Ответ: Выравнивание переносов и знаков препинания "за фрейм"
hemul сказал(а):
...оставшиеся в конце строки "и", "в", "к" и т.п. А по русски описанное так и называется - оптическое выравнивание.
А вот и не изменяет, уважаемый hemul! Союзы и предлоги вообще не имеют никакого отношения к пунктуации, так как последняя есть «система знаков препинания в письменности какого-либо языка, правила их употребления; их расстановка в тексте» (БСЭ). Это раз.
Во-вторых, вероятно, вводит в заблуждение слово «висячая». По аналогии с «висячей» строкой кажется, что это что-то, оказавшееся на неположенном месте. На самом деле, пунктуационные знаки (то есть: точка, запятая, двоеточие, точка с запятой, тире, вопросительный и восклицательный знаки, кавычки, скобки, апостроф и дефис) почти никогда не могут «висеть» в начале строки, так как в 99% случаев не отбиваются пробелами от предыдущих знаков. Их «повисание» часто связано с неправильной работой модуля переносов. А называют их «висячими» (даже в английском — hang) в тех случаях, когда они при выключке по формату выносятся за правую границу полосы набора. В ИнДизайне эта функция называется Optical Margin Alignment, что, в-общем, правильно, поскольку буквально передаёт назначение инструмента, но несколько «не по-типографически».
И в-третьих. Можно почитать хотя бы вот здесь —
http://www.compuart.ru/Temp/1804/index.htm — большую статью о типографике. Там «висячей пунктуацией» называется именно то, о чём я пишу. Или вот здесь —
http://computerbooks.ru/books/Graphics/Book-InDesign/Glava15/Index1.htm — про ИнДизайн. Так что «оптическое выравнивание» — это именно не по-русски, а по-индизайновски. Впрочем, ценности данного инструмента это совсем не отменяет.
P.S.: Д. Б., странно, что ты об этом не знал!