отображение кириллицы

Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

jmb_dtp

Участник
Топикстартер
Сообщения
34
Реакции
0
Использую FrameMaker, так как заказ состоит из исходных Frame-файлов на англ., которые требовалось перевести и представить заказчику переведенный на русский, сверстанный так же, pdf. Шрифты заказчик предоставил (TrueType). Я их установила. В панели управления, в шрифтах я их вижу.
Теперь при попытке заменить во FrameMaker исходные шрифты на эти, кириллические, ничего хорошего, по-русски, на экране не вижу. Как быть? Какое волшебное действие я не произвела?
 

suntory

Administrator
15 лет на форуме
Сообщения
23 435
Реакции
12 478
Ответ: отображение кириллицы

Шрифты эти точно "кириллические"? Framemaker какой версии?
 

jmb_dtp

Участник
Топикстартер
Сообщения
34
Реакции
0
Ответ: отображение кириллицы

Шрифты семейства frutiger cyr, вижу их в папке шрифтов как кириллич. Ну, имена файлов там lt_..., но это же не важно?

Frame 10. В окне замены шрифтов Frame их видит, но подставляется совсем не русский текст, а знаки вопроса
 

jmb_dtp

Участник
Топикстартер
Сообщения
34
Реакции
0
Ответ: отображение кириллицы

Да, тут еще такое наблюдение. Я подумала, что у меня совсем из Trados этот текст вышел неведомо каким.

Но этот текст я вижу русским "times new roman" в Word, в котором с помощью Trados и делался перевод. А во Frame я его вижу по-русски, если я назначаю шрифт NewtonC, которым я пользуюсь в других проектах. Что же это за кодировка такая?
 

andrejK

R.I.P.
Сообщения
10 300
Реакции
5 218
Ответ: отображение кириллицы

замените фрутигер на его незаконного кириллического брата FreeSet от паратайпа
 

jmb_dtp

Участник
Топикстартер
Сообщения
34
Реакции
0
Ответ: отображение кириллицы

Но заказчик купил шрифт и хочет использовать его. Если я устанавливаю во frame нужный мне шрифт и начинаю в нем по-русски набирать текст, то я его вижу русским. Не пойму, на каком этапе происходит замена
 

andrejK

R.I.P.
Сообщения
10 300
Реакции
5 218
Ответ: отображение кириллицы

заказчик не отличит фрисет от фрутигера. попробуйте таки фрисетом
 

andrejK

R.I.P.
Сообщения
10 300
Реакции
5 218
Ответ: отображение кириллицы

А кстати. где "куплен" frutiger cyr?

Паратайп торгует нормальным фрутигером, но с другим именем Frutiger® Cyrillic
 

suntory

Administrator
15 лет на форуме
Сообщения
23 435
Реакции
12 478
Ответ: отображение кириллицы

Ну по идее это нормальный линотайповский Frutiger с кириллицей, должен работать в 10-м Framemaker, проверить не могу сейчас.
 

andrejK

R.I.P.
Сообщения
10 300
Реакции
5 218
Ответ: отображение кириллицы

Лёш. Ну явно проблема с кодировкой. Таймс Нью - нормально у ТС, Ньютон - нормально.
 

jmb_dtp

Участник
Топикстартер
Сообщения
34
Реакции
0
Ответ: отображение кириллицы

Но во Frame я исходный times (который русский в word) вижу с умляутами, а если это переобозначаю Newton"ом, то он становится русским.
А frutiger куплен в Америке, откуда и заказ, так что он д.б. нормальный.
 

andrejK

R.I.P.
Сообщения
10 300
Реакции
5 218
Ответ: отображение кириллицы


Не по теме:
Я тут, натурально, флудю.

А ФМ10 разве не юникодный?

То есть - если набрать текст в ворде таймсом русским и поместить сей текст в него с тем же таймсом - нерусское выйдет?

и вдогон - вы там случайно реестр не правили? типа 1252 в 1251

 

jmb_dtp

Участник
Топикстартер
Сообщения
34
Реакции
0
Ответ: отображение кириллицы

ввела в word коротенький русский текст times'ом, скопировала его через буфер - вижу как надо. импортировала word-файл - тоже вижу.
Что же в моих файлах происходит, что он их не втаскивает?
 

jmb_dtp

Участник
Топикстартер
Сообщения
34
Реакции
0
Ответ: отображение кириллицы

Да, присланные (СПАСИБО!) шрифты я совпадают с теми, что у меня были (все, по размеру). Я установила их, эффект тот же
 

andrejK

R.I.P.
Сообщения
10 300
Реакции
5 218

jmb_dtp

Участник
Топикстартер
Сообщения
34
Реакции
0
Ответ: отображение кириллицы

так же, как с times: всё нормально. Но в реальном случае я текст тоже вижу русский в word, но он пропадает при переносе во frame
 

andrejK

R.I.P.
Сообщения
10 300
Реакции
5 218
Ответ: отображение кириллицы

ну значит "перенос" не тот
 

lenivy

15 лет на форуме
Сообщения
500
Реакции
238
Ответ: отображение кириллицы

Теперь при попытке заменить во FrameMaker исходные шрифты на эти, кириллические, ничего хорошего, по-русски, на экране не вижу.
Давно я не использовал FrameMaker.
1. В Paragraph style какой язык установлен?
2. Текст из Ворда лучше всего не через буфер кидать, а импортировать, сохраненный как RTF
3. Найти на форуме пользователя SINL, мне кажется, он весьма сведущ во FrameMaker, работает в нем по сей день.
 

jmb_dtp

Участник
Топикстартер
Сообщения
34
Реакции
0
Ответ: отображение кириллицы

Да, с переносом получилось не научно: пришлось в изначальных .fm файлах заменить шрифты в стилях на кириллические.
После этого .fm-> .mif -> .rtf , затем перевод на русский,
обратная трансформация .rtf -> .mif -> .fm. Получилось немного косо, с осваиванием frame по дороге. cross-reference"ы при назначении выбирала по косвенным признакам, т.к. отображаются заголовки в панели cross-reference умляутами.
Теперь книга собрана, cross-reference"ы в тексте и в оглавлении работают.

Теперь закавыка последнего уровня: мне нужен pdf. Я делаю его через Distiler, ставлю галку в generate acrobat data во frame при печати на постскрипт-принтер, отмечаю, до какого уровня мне нужны заголовки в закладки. После этого в pdf закладки вижу умляутами, а не по-русски.
Где во frame задаются шрифты отображения и как переназначить закладки?

Спасибо за участие
1. В Paragraph style язык none.
2. конечно, через RTF. более того, у меня из trados в результате .mif получается.
3. А как этого пользователя SINL искать?
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.