Drop-on-demand

Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

Alexey Shadrin

Участник
Топикстартер
Сообщения
9 258
Реакции
1 188
Добрый вечер!
Продолжим наши фиологические пляски :)
Хант пишет: "Сегодня находят применение четыре технологических варианта струйного краскопереноса: пьезоэлектрический, термоструйный, термовосковой, drop-on-demand и непрерывный".
Как бы вы перевели "drop-on-demand"? Не будешь же писать: "капля по мере необходимости" или "капля по требованию" (я пока оставил просто англ. вариант -- такое тоже допустимо). Может, есть какой-то устоявшийся русскоязыкий термин?
Спасибо.
 
Ответ: Drop-on-demand

DOD применяется вполне и без перевода. Хотя "капля по требованию" тоже имеет право на жизнь.


Не по теме:
Странно, но Drop on Demand и есть проявление пъезоструйной технологии...
 
Ответ: Drop-on-demand

aspirin сказал(а):
DOD применяется вполне и без перевода. Хотя "капля по требованию" тоже имеет право на жизнь.


Не по теме:
Странно, но Drop on Demand и есть проявление пъезоструйной технологии...
"капля по требованию" мы применяли еще 20 лет назад и никого этот термин не смущал.


Не по теме:
Это есть проявление не только пьезо, но и термо, и электростатической и магнитострикционной и даже электроискровой технологий создания отдельных капель. :)
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.