Исправление орфографических и грамматических ошибок в макетах клиента

Lacki

Участник
Топикстартер
Сообщения
2
Реакции
0
Здравствуйте, работаю в компании, которая печатает этикетки, методом флексопечати. В мои обязанности входит допечатная проверка и подготовка макетов к печати (до сего дня думала что это только техническая часть), иногда верстаем макеты, что называется "из ворда". Работаю 5 лет. Недавно столкнулась с такой проблемой. Присылает клиент макет этикетки и к нему 6 разных языков в Ворде, среди них арабский, грузинский, которые не отредактированы по формату вставки в макет (в макете текст идет с форматированием по ширине, без красных строк, в файле от клиента каждая новая фраза с новой строки, особенно тяжело с языками типа грузинского и арабского - мне вообще не понятно). Кто сталкивался с таким в работе? С помощью каких инструментов можно этот вопрос решить? Или клиент несет полную ответственность за предоставление текстов? А так же орфографические и грамматические ошибки? Как угодить клиенту при этом не затянув процесс редактирования? И кто на таких как наше производствах занимается проверкой и исправлением ошибок в тексте клиента? Спасибо!
 

Валера1966

12 лет на форуме
Сообщения
1 259
Реакции
1 374
Во-первых, у вас должен быть профессиональный корректор той или иной степени штатной оформленности. И знающий данные языки.
Либо клиент сам утверждает макет "В ПЕЧАТЬ".

Во-вторых, для работы с арабскими текстами крайне желательно иметь специализированную версию, например, InDesign. Она называется Middle East (ME).

Грузинские тексты — нужны соответствующие шрифты; у них, как и в армянском, направление текста — слева направо.
 
  • Спасибо
Реакции: Lacki

MrDesigner

15 лет на форуме
Сообщения
1 807
Реакции
626
Должность есть такая - корректор. Или штатный, или нанимается со стороны.
 
  • Спасибо
Реакции: Lacki и Валера1966

LeonidB

Их бин
Сообщения
2 403
Реакции
1 491
Корректор должен быть для русского языка - это обязательно.
На все языки корректоров не напасёшься. Или иметь контакты аутсорсеров на каждый язык, или по общему принципу: заказчик отвечает.
 
  • Спасибо
Реакции: Lacki

Gad

Сообщения
2 958
Реакции
1 388
Сделать шаблон под формат этикетки в ворде на русском, отослать клиенту и попросить заполнить по шаблону (выключка, размер страницы) остальными языками, сконвертировать в PDF, убедиться что все выглядит как он хочет и прислать назад :)
 
  • Спасибо
Реакции: Lacki и Валера1966

Seeox

Участник
Сообщения
272
Реакции
226
Кто сталкивался с таким в работе?
Сталкиваюсь с таким вот уже 20 лет :) Ну что, должен быть штатный или внештатный корректор, который будет проверять русский язык обязательно, другие языки - по договоренности. У нас, например, кроме русского при необходимости проверяется украинский, белорусский, молдавский, английский (корректоры ими владеют). Все остальные, включая прибалтийские, среднеазиатские, кавказские и прочие подобные, остаются на совести заказчика. Для этого в обязательном порядке на согласование заказчику высылается файл с добавленным в него согласовательным штампом. А в штампе, кроме всего остального, имеется надпись типа "Заказчик проверил и утвердил текстовую информацию, штрих-код, размеры..." и всякое такое, чего вы еще сочтете нужным туда добавить. В случае, если есть сомнения "исправлять/не исправлять" заказчику можно задать вопрос "наш корректор рекомендует исправить в вашем макете то-то и то-то". Чтобы не было потом претензий типа "у нас так было задумано, а вы зачем то без спроса полезли в наш макет". Такое бывает. Иногда, скажем так, специально заложенными в текст особенностями производители борются против подделок. В конце концов письмо с согласованием прикладывается в историю заказа - к файлам, в ERP-систему, в общем как у кого заведено. Что касается чисто технического аспекта - тут деваться некуда, иногда приходится самим полностью текст перенабирать. Бороться с этим можно только выставляя дополнительный счет за доработку макета. Практика показывает, что в этом случае заказчики зачастую предпочитает внести правки самостоятельно.
 

jeine

Да здравствует разум! Да сгинет маразм!
15 лет на форуме
Сообщения
6 136
Реакции
5 701
Почему никто не обратил внимание на то, что
В мои обязанности входит допечатная проверка и подготовка макетов к печати
, а суть вопроса сводится не к, казалось бы, очевидному корректору, а к менеджменту, который не удосужился нанять этого самого очевидного и валит, как я понимаю, всё на препресс.
 

Lacki

Участник
Топикстартер
Сообщения
2
Реакции
0
Спасибо всем за ответы, догадывалась, что так и должно быть, но как правильно сказал
jeine валят все на препресс!