Как грамотно перевести на английский?

  • Автор темы Автор темы garif
  • Дата начала Дата начала
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

garif

Топикстартер
R.I.P.
Сообщения
8 112
Реакции
3 109
Два словосочетания / понятия.

"Современная косметология".

"Клиника современной косметологии".

Это как бы название, бренд.
Нужен английский вариант.
Снимок экрана 2016-12-20 в 12.37.40.png

Предложенные Гуглем
Modern cosmetology
Clinic modern cosmetology

как-то не внушают доверия
:)
 
И наверное наоборот advanced cosmetology clinic - у них же вроде главное должно последним стоять :)
 
  • Спасибо
Реакции: Валера1966
Тут как бэ надо учитывать что подразумевается под "современный". Если - передовой, улучшенный, расширенный - то advanced вполне сойдет. А если просто - соотвествующий современности - то modern cosmetology clinic
 
  • Спасибо
Реакции: garif
Contemporary. Вообще-то надо консультироваться у native speaker. Это если действительно на иностранцев рассчитано, если для понтов – любой перевод сгодится.
 
Вообще-то надо консультироваться у native speaker.
Пытаюсь их тут найти.

Это если действительно на иностранцев рассчитано
Да, это для визиток, на семинары / выставки / мероприятия с участием иностранных компаний.
 
Cosmetology Clinic Services
И не надо никаких "современных", это слово пусть будет для местных армяней.
 
  • Спасибо
Реакции: MikeVM и garif
Cosmetology Clinic Services
И не надо никаких "современных", это слово пусть будет для местных армяней.
Возможно, ты и прав.
Лучше не лезть в дебри, а сказать по-простому. :)
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.