- Сообщения
- 371
- Реакции
- 22
Вечер добрый!
У меня тут возникла интересная ситуация с заказчиком: у него есть пдф из Америки от головной организации, он их отдает в переводческую контору, те перекидывают в ворд, переводят, отдают ворды мне, а я в изначальном пдф должна вставить уже русский текст и подверстать, чтобы было «как было». Но: во-первых, я не могу убрать всякие там союзы-предлоги в конце строки, а во-вторых, не могу сделать слова а-ля название продукта неразрывными, чтобы они не переносились.
Почему я не могу использовать пернос строки (Shift + Enter) для того, чтобы убрать предлоги и перенести их в начало следующей строки? Потому что клиент хочет в будущем редактировать текст, если ему вдруг придет в голову какая-то более удачная формулировка, чем у переводчиков. Клиент эстет, а получить индизовские исходники из Америки нереально (не знаю, почему, но говорит, что нереально).
PS: я сперва, когда не знала, что клиент будет править пдф потом (вот даже в голову почему-то не пришло, для красоты пошла сложным путем: в индизайне сделала три слоя: на нижнем образец пдф, на среднем (невидимом) тот же пдф, но без текста (удалила в иллюстраторе), а на верхнем слое текст, который я подгоняла под образец. Это было геморно, но можно было регулировать все «красоты» и пользоваться стилями. Но пдф после индизайна оказывался неудобным для редактирования: абзацы бились на строки.
PPS: пока писала, решила проверить, будет ли из индиза копипаститься неразрывный пробел в акробат. Будет : ) А вот неразрывность слова... Может, кто знает?
У меня тут возникла интересная ситуация с заказчиком: у него есть пдф из Америки от головной организации, он их отдает в переводческую контору, те перекидывают в ворд, переводят, отдают ворды мне, а я в изначальном пдф должна вставить уже русский текст и подверстать, чтобы было «как было». Но: во-первых, я не могу убрать всякие там союзы-предлоги в конце строки, а во-вторых, не могу сделать слова а-ля название продукта неразрывными, чтобы они не переносились.
Почему я не могу использовать пернос строки (Shift + Enter) для того, чтобы убрать предлоги и перенести их в начало следующей строки? Потому что клиент хочет в будущем редактировать текст, если ему вдруг придет в голову какая-то более удачная формулировка, чем у переводчиков. Клиент эстет, а получить индизовские исходники из Америки нереально (не знаю, почему, но говорит, что нереально).
PS: я сперва, когда не знала, что клиент будет править пдф потом (вот даже в голову почему-то не пришло, для красоты пошла сложным путем: в индизайне сделала три слоя: на нижнем образец пдф, на среднем (невидимом) тот же пдф, но без текста (удалила в иллюстраторе), а на верхнем слое текст, который я подгоняла под образец. Это было геморно, но можно было регулировать все «красоты» и пользоваться стилями. Но пдф после индизайна оказывался неудобным для редактирования: абзацы бились на строки.
PPS: пока писала, решила проверить, будет ли из индиза копипаститься неразрывный пробел в акробат. Будет : ) А вот неразрывность слова... Может, кто знает?