каким путем пойти??

  • Автор темы Автор темы zelo
  • Дата начала Дата начала
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

zelo

Топикстартер
15 лет на форуме
Сообщения
224
Реакции
0
Дали французский текст. На работе МAC 6.1, дома PC- кварк пофиг какой ставить. Работать дома, какой путь ибрать надежнее с наименьшим геморроем. Менять шрифты на кирилицу придется, так чтобы верстка не уехала. Еще французские переносы поставить нужно бы...
 
Ответ: каким путем пойти??

не понятно... зачем кириллица если французский текст?
 
Ответ: каким путем пойти??

RIKITIKI сказал(а):
не понятно... зачем кириллица если французский текст?
Да, не пояснил, исходник французский. Надобудет залить переводной текст. Сначала надо будет привести в порядок оригинал, я так предполагаю, поставить французские перносы, которых у меня нет. Потом раскручиваться с подбором и покупкой лицензионного шрифта.
Предчувсвую...
 
Ответ: каким путем пойти??

zelo сказал(а):
Да, не пояснил, исходник французский. Надобудет залить переводной текст. Сначала надо будет привести в порядок оригинал, я так предполагаю, поставить французские перносы, которых у меня нет. Потом раскручиваться с подбором и покупкой лицензионного шрифта.
Предчувсвую...

Поставил на PC 6.1 , ставлю русские переносы Hiphenator XT уже проблем, ругается, может что другое лучше. Может 6.5 поставить вообще, седьмой стремно, писать постскрипты еще...
 
Ответ: каким путем пойти??

В 6-м Passport есть французкие переносы
Если в одном файле французский и русский то удобней делать в 7-м
 
Ответ: каким путем пойти??

suntory сказал(а):
В 6-м Passport есть французкие переносы
Если в одном файле французский и русский то удобней делать в 7-м

Нет французского в конечном варианте не будет, он мне только посмотреть как оригинальная верстка выглядит, где текст близко к картинкам и т.п. В идеале хочу, открыть подобрать максимально схожие шрифты, заменить чтоб с минимальными потерями потом только подправить некоторые параметры, кернинг, лидинг и т.п.
Открыл в 6.1 Passport на РС вроде бы все корректно со шрифтами хотя и mac верстка, конвертнулись сами, раньше не так просто, тем более позднюю версию, верстка 7-ая была, как мне сказали. Пересохраню в PC и хочу подбирать шрифт. Сейчас только какая-то кривота с переносами, на mac даже не задумывался. скачал тут какую-то хрень, она даже не встает....
 
Ответ: каким путем пойти??

А что, французский pdf документа нельзя было раздобыть, чтобы видеть что и как в оригинале? Зачем с французским текстом-переносами мучаться?
И еще: а исходные западноевропейские (французские) шрифты к верстке приложены? Если да и известно их название, то не надо ничего подбирать "на глаз" — ищем кириллический аналог — они в основном известны. "Подобрать" шрифт так, чтобы русский текст стал "один в один" на место французского — все равно не выйдет. Русский язык — очень "длинный": русский текст примерно на 35% длиннее соответствующего английского, и на 10% — немецкого. Думаю, и с французским — то же самое. Лучше сразу сравнить соотношение объемов соответствующего русского и французского текста и сделать выводы. Но потом все равно будет вгонка-выгонка ручками. В кернинг лезть лучше и не пытаться — в лицензионном шрифте он должен быть сделан хорошо.
 
Ответ: каким путем пойти??

boar сказал(а):
И еще: а исходные западноевропейские (французские) шрифты к верстке приложены? Если да и известно их название, то не надо ничего подбирать "на глаз" — ищем кириллический аналог — они в основном известны.

Да, вот я написал в разделе шрифты про Bodega - Barmeno.
Аналогов пока не нашел. PDF не было. Хотя, перносы эти, действительно, накой они теперь - вгонять вручную - картинок много, обтекания много...
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.