Капиллярные волны?

Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

Alexey Shadrin

Участник
Топикстартер
Сообщения
9 258
Реакции
1 188
Коллеги, еще одна проблема (речь о светлоклапанных масляных проекторах):

"In this device, the optical system includes a concave mirror which is covered with a very thin film of oil on which ripples are produced; the effect of the ripples is to provide the deflections needed to modulate the light. The ripples are produced by scanning the surface of the oil with an electron beam. As the electron beam scans the surface, electrons are deposited and an image of electrical charge is built up."

Ну, понятно, что "ripples" переводить по номиналу (ряби, зыби и пр.) нельзя. Единственное (хоть что-то) технообразное и контекстно привязанное -- это "капиллярные волны" или "микроволны".

Какие мысли?
Спасибо.
 
Ответ: Капиллярные волны?

Не до конца понял принцип. На этом уровне моя версия - микроволны, неуверен, однако...
 
Ответ: Капиллярные волны?

Для чего пленка нужна? непонял до конца. Может побольше контекста.
 
Ответ: Капиллярные волны?

Glutton сказал(а):
Для чего пленка нужна? непонял до конца. Может побольше контекста.
Это дедушка Texas Instruments-ского DLP. Свет отражается от масляной плёнки, в которую тыкают электронным лучём, вызывающим появление "ямок" на плёнке. Ямки свет рассеивают, гладкая поверхность - ровно отражает.
 
Ответ: Капиллярные волны?

По моему скромному мнению, "ripples" в данном случае следует переводить как пульсации, колебания. Второе наверное более соответствует описанию процесса.
 
Ответ: Капиллярные волны?

Микрорельеф - самое то.
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.