Майреды и майреки (Хант. Трудности)

Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

Alexey Shadrin

Участник
Топикстартер
Сообщения
9 258
Реакции
1 188
Коллеги, столкнулся со словосочетаниями, которых не могу найти ни в одном словаре.
1. "micro-reciprocal degrees"
2. "megareciprocal kelvins"

Контекст таков:
"When using filters for modifying the colour temperature of the light emitted by lamps, it is convenient to use the reciprocal of the colour temperature, rather than the colour temperature itself. In order to obtain numbers of convenient size, these reciprocals are multiplied by a million and the values thus obtained are called micro-reciprocal degrees (mireds) or megareciprocal kelvins (mireks)."


Предварительно записал так:
micro-reciprocal degrees -- микрореципрокные градусы (майреды)
megareciprocal kelvins -- мегареципрокные градусы Кельвина (майреки).

Не по теме:
Почему "реципрокные", а не "реципрокальные" -- по своему образованию -- в физиологии транслит от "reciprocal" записывается как "реципрокный".

"Майреков" не встретил нигде по-русски.
Короче, я в очень большом затруднении...
 
Ответ: Майреды и майреки (Хант. Трудности)

Коллеги, я подумал, что, может быть эти словосочетания вообще не переводить, а написать так:
"Для удобства, величина, обратная цветовой температуре умножается на миллион. Полученное значение именуется как "майред" (от micro-reciprocal degrees -- mired) или "майрек" (mega-reciprocal kelvins -- mirek).",
выделив слагаемые аббревиатур полужирным?
Как считаете?
При этом вкралось сомнение, нет ли у Ханта опечатки: micro-reciprocal Kelvins, а не mega-..., потому как http://www.photonics.com/directory/dictionary/lookup.asp?url=lookup&entrynum=3271&letter=m&bhcp=1
 
Ответ: Майреды и майреки (Хант. Трудности)

Сумбур какой-то вместо музыки.
Вот одно из определений:

Майред
Майред - единица измерения температуры излучения абсолютно черного тела. 1 майред = 1'000'000 / T, где Т - температура абсолютно черного тела, измеренная в кельвинах.

Взято отсюда: http://www.glossary.ru/cgi-bin/gl_sch2.cgi?Rdrlqywusgjtoytul!onrz,ltol

М. б. mired и mirek - одно и то же, но разными словами написанное? Если так, то я бы ограничился на русском термином "майред", а mirek вообще бы не транскрибировал.


Не по теме:
Вообще-то процитированное определение впечатляет, если вчитаться:)
 
Ответ: Майреды и майреки (Хант. Трудности)

Коллеги, кто-нибудь в курсе, как звучит аббревиатура от майред? Что-то мне никак не удается найти. Полагаю, что "мрд", но не уверен.
Буду признателен за подсказку.
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.