Господа,
Озадачился таким вопросом. Кто знаком с русской традицией именования специфичных разделов книги. Чтоб было понятно о чём речь, напишу как это печатается в англ. варианте. Как эти разделы обозначить в русском?
Table of Contents: Содержание (или таки Оглавление) ?
Abstract: Аннотация ?
Сolophon: Колофон (да, я знаю, что эта часть не озаглавливается, но мне надо знать, как надо было бы её озаглавить, если бы заголовок требовался)
Dedication: Посвящение ?
Preface: Введение (Предисловие) ?
Index: Предметный указатель (Алфавитный указатель) ?
Bibliography: Библиография (а может просто "Литература") ? (а если там и ссылки на internet ресурсы?)
Glossary: Словарь терминов (а может Глоссарий)?
Аppendix: Приложение ?
Если кто-то знаком с темой -- просветите. В книгах, которые у меня сейчас под рукой -- разброд и шатание по этим вопросам. Каждый издатель именует как Бог на душу положит.
Озадачился таким вопросом. Кто знаком с русской традицией именования специфичных разделов книги. Чтоб было понятно о чём речь, напишу как это печатается в англ. варианте. Как эти разделы обозначить в русском?
Table of Contents: Содержание (или таки Оглавление) ?
Abstract: Аннотация ?
Сolophon: Колофон (да, я знаю, что эта часть не озаглавливается, но мне надо знать, как надо было бы её озаглавить, если бы заголовок требовался)
Dedication: Посвящение ?
Preface: Введение (Предисловие) ?
Index: Предметный указатель (Алфавитный указатель) ?
Bibliography: Библиография (а может просто "Литература") ? (а если там и ссылки на internet ресурсы?)
Glossary: Словарь терминов (а может Глоссарий)?
Аppendix: Приложение ?
Если кто-то знаком с темой -- просветите. В книгах, которые у меня сейчас под рукой -- разброд и шатание по этим вопросам. Каждый издатель именует как Бог на душу положит.