Оформление оборота титульной страницы для переведенной книги. Как?

Alexander-Spep

Участник
Топикстартер
Сообщения
2
Оценка реакций
0
Здравствуйте!
Возникла проблема - надо правильно оформить оборот титула (где УДК, ББК, Авторский знак, ISBN и т.д.) для книги, переведенной с русского на английский. Это учебник для иностранных студентов не владеющих русским - им читают лекции на английском.
Переводчики просто перевели страницу "как есть".
Тут иллюстрация
Сомневаюсь, что для наших библиотек этот вариант оформления подходит.
Вроде как в ГОСТ 7.0.4-2006 кое-что есть на эту тему, но очень невнятно. Только для выпускных данных есть конкретная инфа.
Посоветуйте, как оформить эту страницу (оборот титульной), чтобы всё было по библиотечным правилам.
Спасибо!
 

langry

Участник
Сообщения
140
Оценка реакций
36
В ГОСТ 7.4-95 всё подробно описано, включая переводные издания, если я верно понял суть.
 

Alexander-Spep

Участник
Топикстартер
Сообщения
2
Оценка реакций
0
Вы правы, Langry, но в этом ГОСТе по моему вопросу только это:
4.2.17 В изданиях, впервые публикуемых в переводе, выходные сведения титульного листа на языке оригинала приводят на обороте титульного листа или на контртитуле.
4.2.18 В изданиях, напечатанных на других языках, кроме русского, подлежат обязательному переводу на русский язык все выходные сведения, приведенные на титульном листе, кроме имен авторов и лиц, участвовавших в создании издания. Имена приводятся в транслитерационной форме. Эти сведения приводят над выпускными данными и предшествующими им сведениями на последней странице издания или на обороте титульного листа с указанием языка основного текста издания.
И это все про титульный лист. А как мне на обороте титула аннотированную каталожную карточку оформить? Как писать УДК, ББК и Авторский знак? На английском?
Это получится
UDC 691.3(075.8)
LBC 38.33
М56
Так надо?

Если следовать пункту 4.2.17, то только текст титульной страницы надо оставить на языке оригинала (русском) на контртитуле, а это еще две полосы в набор добавляет, что критично.
Но мне важно именно оборот титула правильно оформить.
 

langry

Участник
Сообщения
140
Оценка реакций
36
Если речь идёт об отечественных библиотечных требованиях, я бы не стал транслитерировать аббревиатуры. Вообще же, рекомендую начать с раздела 3: там всё изложено по пунктам и достаточно понятно, на мой взгляд.

Раздел 2 содержит указания на номера прочих актуальных ГОСТов:
ГОСТ 7.1-84 Библиографическое описание документа. Общие требования и правила составления
ГОСТ 7.5-88 Издательское оформление материалов, помещаемых в периодических и продолжающихся изданиях и непериодических сборниках
ГОСТ 7.9-95 Реферат и аннотация
ГОСТ 7.23-80 Издания информационные. Основные виды, структура и оформление
ГОСТ 7.51-84 Карточки для каталогов и картотек. Общие требования
ГОСТ 7.53-86 Издания. Международная стандартная нумерация
ГОСТ 7.56-89 Система стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу. Издания. Международная стандартная нумерация сериальных изданий
…я давно не имею дела с книгоиздательством — ГОСТ мог измениться (цитирую по старым запасам). Надёжнее уточнить