[ID CC-CC2022] Перенос части ячейки таблицы на следующую страницу

Adorable Andray

Участник
Топикстартер
Сообщения
45
Реакции
13
Бьюсь неделю, пытаясь решить эту элементарную задачу средствами именно Индизайна, в котором работаю с незапамятных времён.

Задача классическая: вёрстка многостраничного документа, где бок о бок идёт инструкция на английском и на русском. Привычно решаю такое дело таблицей. Но случаются такие тезисы, которые растягивают ячейку по вертикали до нездоровых размеров. И нет бы ячейке начинаться на одной странице и продолжаться на следующей, так не же -- индизайн так не умеет, оказывается. Умеет лишь старичок Кварк (который я, сдавшись, поставил, но он не видит ни одного truetype шрифта из системы, по всем законам подлости).

В итоге -- как же можно решить такую элементарную задачу? Может, я изначально не тем путём решаю подобное?
Я уже и якорить подумывал отдельным фреймом перевод к основному тексту, но это вообще бред : )

Блатнер с его бандой на indesignsecrets только разводят руками. Но что-то в голове не укладывается, что такое нельзя решить, избегая любимых приёмов секретарш (разгонять форматирование миллионом переносов строк или миллионом пробелов).
 

Вложения

  • table-flow.jpg
    table-flow.jpg
    57.5 КБ · Просм.: 458
Умеет лишь старичок Кварк
Да ладно. Когда это он это умел? Видео покажите?
Word умеет, это да. А кварк, насколько помню, нет.

как же можно решить такую элементарную задачу?
А никак таблицей. Попробуйте имитировать таблицу выставкой paragraphrules и вгонкой/выгонкой текстов в двух разных фреймах слева и справа.

Обязательно поставить плюсик здесь - Option to split table rows across pages и не забыть оставить гневный комментарий.
 
  • Спасибо
Реакции: catpaw и pinen
Word умеет, это да. А кварк, насколько помню, нет.

Ворд, гадёныш, умеет, да.

Может, я, сам не зная того, заставил кварк зауметь это дело :)
Сейчас попробую воссоздать ситуацию. Гив ми э моумэнт.

А я как раз в другой теме (в этой :)) вам строчу "шо делать, куды бечь?! : )
Заодно и петицию почитал на адобовском сайте петиций, с вашей подачи.
Кто-то там, кстати, пишет, что нельзя такую фичу имплементировать, -- мол, это люто вредит интергалактическим правилам "accessibility" (с чем я отчасти согласен).
 
Легион их (тем) на форуме тут и на форуме адобов, да везде.

это люто вредит интергалактическим правилам "accessibility"
везде есть местный несогласный, готовый муку делать через ступу вручную, не обращайте внимания.

Гив ми э моумэнт.
Заранее спасибо. Интересно.
 
Заранее спасибо. Интересно.

Да... к сожалению, что и требовалось доказать: это я уже в "исступлении эмоций" принял этот костыль за панацею.
А поскольку параллельно ещё и форум рою на эту тему, до конца протестировать всё не успел.



Тогда, сдаваясь, всё же робко поинтересуюсь, есть ли какой-то метод, хотя бы на скотче и жувачке, чтобы удобно сверстать рядом два столбика на двух языках, на протяжении дюжины страниц, чтобы соответствующие друг другу тезисы всегда начинались с одинаковой строки (при разном объёме знаков, как обычно, в переводах)? И чтобы при этом ближе к концу страницы не было "дыр" :)
 
В документах, которые попадались мне, делили большой кусок текста на отдельные ячейки поабзацно и для этих ячеек делали верхнюю и нижнюю границы невидимыми. Получается эдакая имитация Keep options -> All lines in paragraph.
Edit: в вашем случае только таблица и сработает. Иначе при каждом изменении придется гнать интервалы между абзацами, чтобы совместить строки.
 
Последнее редактирование:
гнать интервалы между абзацами, чтобы совместить строки

Ага : ) Именно это я и обозвал брезгливо "приёмом секретарш".
Кстати, по поводу этого костыля (если уж придётся) сразу придумался микро-лайфхак: после внесения очередных правок/изменений, временно в стиле более лаконичного языка (английского, разумеется) прописывать либо линейку над первой строкой, либо paragraph shading, и делать им offset далеко направо, чтобы на момент проверки, все ли тезисы сошлись вертикально, было хорошо видно, где несрастуха.

Спасибо за мнение. Я, наивный, до последнего надеялся, что именно к этому способу таки не придётся прибегнуть (разбивание текста на отдельные ячейки), ибо это красная тряпка для моего "ОКР" : )

Ну, что ж, признаю поражение, присоединяясь к стройным рядам уже признавших.
 
Ну, что ж, признаю поражение, присоединяясь к стройным рядам уже признавших.
Есть метод проще. Посчитать кол-во абзацев, создать такое же кол-во ячеек и скопировать-вставить абзацы в эти ячейки одним махом.

2020-07-02_184210.png
 
Последнее редактирование:
Извините, неправильно выразился. "Есть простой способ решить проблему" будет правильнее.
 
принял этот костыль за панацею.
Я так и не понял, ну связали ячейки (но это же не одна ячейка!), а если ячейку сверху поджимать начнёт ранний текст в других ячейках - оно само сдвинется? Т.е. полноценно кваркушка передвигает или нет?
 
Извините, неправильно выразился. "Есть простой способ решить проблему" будет правильнее.
Не, я про то, что ничего оно не решает. Считай не считай, копируй/разкопируй. Обхода нет. Плагина нет.



Тут на форуме есть скрипт, коллективный разум для меня его писал много лет назад. Но его применять надо уже когда всю книгу заверстал. В общем, тоже неудобно. Представим ситуацию, что заказчик захотел внести правки — всё что наделал скрипт будет коту под хвост и работы станет ещё больше. Греет душу, что на юзервойзе это главный запрос на фичу, не греет душу - он там уже два года почти главный - Адобам по барабану.
 
Последнее редактирование:
Я так и не понял, ну связали ячейки

Об том и речь : ) я выше так и написал, что поторопился с выводом. Видео записал с вариантом, который мне показался рабочим, чтобы было понятнее, что именно мне показалось : )
 
Не, я про то, что ничего оно не решает. Считай не считай, копируй/разкопируй. Обхода нет. Плагина нет.
Для одноразового применения сгодится. Это намного лучше, чем совмещать абзацы врукопашную.
 
А зачем вообще таблица? Фрейм с обводкой и перетекание заработает
 
Вот зачем
есть ли какой-то метод, хотя бы на скотче и жувачке, чтобы удобно сверстать рядом два столбика на двух языках, на протяжении дюжины страниц, чтобы соответствующие друг другу тезисы всегда начинались с одинаковой строки (при разном объёме знаков, как обычно, в переводах)? И чтобы при этом ближе к концу страницы не было "дыр" :)
 
  • Спасибо
Реакции: Adorable Andray
Дюжина страниц — не повод для волнения о том, какими средствами реализовать макет. Можно и таблицей помучиться.
Вот когда накрывает приход на шесть-восемь методичек по 96 страниц (рус-англ., рус-нем., рус-франц., и т.д.), тогда разум освобождает на волю все доступные возможности, обычно пинаемые и высмеиваемые опытными профи, полагающими, что делать отступы между абзацами с помощью ENTER-а — это для "кухарок". И когда на вёрстку всего комплекта отводится два-три дня — вдруг приходит понимание, что чужое мнение по ту сторону монитора о твоих "кухарских" методах работы только помешает сиюминутной производительности, и что клацнуть ENTER между абзацами (а потом, при необходимости, DELETE) — это гораздо проще, чем реализовывать отступы до и после абзаца, умножая пункты на количество пустых строк. И проще, чем резать таблицу. И результативнее, что бы кто о твоих навыках потом ни думал. И отследить лишние отступы на 96 страницах — это вообще не проблема, и делается мимоходом, по мере внесения правок.
Screenshot_11.jpg
 
  • Спасибо
Реакции: catpaw, Seysi и Gad
Дюжина страниц — не повод для волнения о том, какими средствами реализовать макет. Можно и таблицей помучиться.
Вот когда накрывает приход на шесть-восемь методичек по 96 страниц (рус-англ., рус-нем., рус-франц., и т.д.), тогда разум освобождает на волю все доступные возможности, обычно пинаемые и высмеиваемые опытными профи, полагающими, что делать отступы между абзацами с помощью ENTER-а — это для "кухарок". И когда на вёрстку всего комплекта отводится два-три дня — вдруг приходит понимание, что чужое мнение по ту сторону монитора о твоих "кухарских" методах работы только помешает сиюминутной производительности, и что клацнуть ENTER между абзацами (а потом, при необходимости, DELETE) — это гораздо проще, чем реализовывать отступы до и после абзаца, умножая пункты на количество пустых строк. И проще, чем резать таблицу. И результативнее, что бы кто о твоих навыках потом ни думал. И отследить лишние отступы на 96 страницах — это вообще не проблема, и делается мимоходом, по мере внесения правок.
По-моему, вариант с таблицей наименее времязатратный.
Для сопоставления абзац-в-абзац алгоритм простой:
  1. Удалить пустые абзацы из текста, который будет подвержен обработке. Греп или обычный поиск.
  2. Посчитать абзацы в "левой" и "правой" половине, чтобы убедиться, что их количество совпадает. Можно написать простой скрипт для подсчета абзацев.
  3. Создать двухколоночную таблицу с необходимым количеством строк.
  4. Скопировать весь текст левой половины, выделить все левые ячейки, вставить текст, он делится на ячейки по абзацам.
  5. Повторить то же для правой половины.
Результат получается крайне устойчивым к переводу и обработке после перевода.
Резать ничего не надо, InDesign отлично справляется.
Дабы не быть голословным, могу сказать, что некоторое время назад форматировал таким способом достаточно объемный глоссарий для одного из проектов структуры, которая может иметь отношение, а может и не иметь, к некоторым образом соединенным нациям. Подробностей не будет, NDA.
 
Результат получается крайне устойчивым к переводу и обработке после перевода.
Именно так я и разверстал все доки, о которых идёт речь во всей истории : ) И вот всё бы было хорошо, если бы вдруг одна из вычитывающих все эти "regulations" барышень не полезла бы, как обычно это случается, не в свой огород : ) "я ничего не понимаю в вёрстке, но я хочу понять, почему нельзя, как у всех, убрать эти пустые пространства в конце некоторых страниц..." Это при том, что этот воздух, если и случается, равен одному-двум сантиметрам на обычном А4.

В общем, отложил пока я своё эмоциональное письмо про "всех", "кухарок с вордом vs солидных парней с индизайном" в драфты и решил всё же поштудировать тему, как истый задрот, чтобы не выглядеть глупцом, если вдруг окажусь не прав. Попробовал сначала тусу Блаттнера, потом Affinity Publisher, потом повспоминал Кварк, и, уже контрольным выстрелом, пообщался с коллегами здесь.

В итоге идея с "лишними абзацами кухарок" кажется уже не такой уж и блевотной (desperate times call for desperate measures). Хотя моё с боссом лобби "у нас индизайн, поэтому мы главнее тут, и ваще!" пока гораздо сильнее : )

Старое доброе "почему так много пустого места осталось?" традиционно не даёт рядовым гражданам "я, конечно, не дизайнер, но объясните мне!" спокойно спать.
 
Последнее редактирование: