Переносы. Я наверное что-то не понимаю.

  • Автор темы Автор темы JAW
  • Дата начала Дата начала
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

JAW

Топикстартер
15 лет на форуме
Сообщения
15 795
Реакции
3 454
В этом мире что-то происходит довольно странное с переносами.

Сегодня узнал, что одна крупная финская компания категорически запрещает использовать переносы даже при выключке по формату на узкой колонке, это касается и русскоязычной рекламы.

Один немец специально модернизировал программу для чтения на электронном ридере, так, чтобы она не переносила меньше 8 букв.
При том, что я смотрю немецкие переносы системы TeX, там стоит ограничение в немецком в 2 символа.

Я смотрю как люди читают с электронных ридеров и вижу, что у большинства

Что происходит? Может быть я что-то недопонимаю?
 
Ответ: Переносы. Я наверное что-то не понимаю.

Народ адаптируется и не парится :)
Я совершенно спокойно читаю ридер без переносов и обращаю внимание лишь на смысл, а не на оформление.
И так в процессе работы постоянно в рамках этих долбанных "канонов" вёрстки и набора. А здесь расслабляюсь и просто читаю.
 
Ответ: Переносы. Я наверное что-то не понимаю.

Ладно. Хорошо... Ну не поддерживает он переносы. Можно привыкнуть.
Но он же, зараза такая, поддерживает.

И откуда явные запреты и ограничения не соответствующие нормам?

И это касается не только переносов. Я парюсь, упрашиваю разработчиков реализовать минимальные правила типографики, потом спрашиваю человека с тем же PocketBook, почему он не настроил сглаживание, переносов, и т.п. Он говорит, что ему так удобней.
 
Ответ: Переносы. Я наверное что-то не понимаю.

почему он не настроил сглаживание, переносов, и т.п.
Потому что часто люди не замечают этих фич, до тех пор, пока они не переключатся самопроизвольно на другое и не станет неудобно. Не говоря уже о том, что все эти неправильности набора и проч. замечают только профи, имхо.
 
Ответ: Переносы. Я наверное что-то не понимаю.

Сегодня узнал, что одна крупная финская компания категорически запрещает использовать переносы даже при выключке по формату на узкой колонке, это касается и русскоязычной рекламы.
Есть проблема - переносы трудно автоматизировать без словарей, поскольку алгоритмы не всегда срабатывают правильно. Решения.
1. Сделать словарь исключений.
2. Запретить переносы вообще и забыть о проблеме.

Очевидно, что решение 2 самое актуальное. :)
 
Ответ: Переносы. Я наверное что-то не понимаю.

Вероятно есть и другая проблема.
Словарей переносов нэт, для многих языков. Решили унифицировать, чтобы было не так обидно. Или как всегда, менеджеры тупят.

Вообще в hunSpell'х алгоритмах, которые в InDesign CS 5.5 используются есть нюансики, о которых Adobe ещё вроде не знает.
А Иллюстратор и разные Фотошопы ещё их не заимели.
 
Ответ: Переносы. Я наверное что-то не понимаю.

Вообще в hunSpell'х алгоритмах, которые в InDesign CS 5.5 используются есть нюансики, о которых Adobe ещё вроде не знает.

Андрей, об этих нюансиках я им написал еще в мае. Сейчас вышло обновление 7.5.2... с теми же ошибками. Но адобовцев еще как-то можно понять. Переносы -- не их профиль. Но этих же нюансиков не знают и в OpenOffice...

На мой взгляд, дело не в знании-незнании. В мае я, например, их тоже не знал... Но проверить-то можно. Можно не знать причин, но сам факт некорректной работы, регистрируется легко... На это и времени не требуется. Мне понадобилось меньше минуты.

Я бы в данном случае говорил о безответствености.
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.