- Сообщения
- 15 795
- Реакции
- 3 454
В электронных устройствах для чтения возникает проблема автоматической корректировки набора в зависимости от языка, т.к. во многих языковых традициях они различны универсального списка корректировок быть не может. Что хорошо для Русского может оказаться плохо для немца, или француза.
Поскольку я в общем то могу повлиять на такую корректировку в устройствах PocketBook и ядре CoolReader нужна консультация на тему кто что знает. В первую очередь по европейским языкам. Китайский, турецкий, иврит, тоже интересуют, но я думаю, что мне понять это не реально, как и реализовать.
Для немецкого...
Внешние кавычки "ёлочки" смотрят внутрь, а не наружу.
Почему то захотели переноса части слова не менее 5 букв, да так захотели, что модифицировали программу для чтения (а это довольно не просто, т.к. оригинальная из исходников не собиралась).
Пока остановился лишь на универсальных корректировках:
- Фиксированный пробел, после тире и прочих "булетов" в начале предложения.
- Недопустимость переноса тире и прочих его заменяющих знаков на следующую строку.
Поскольку я в общем то могу повлиять на такую корректировку в устройствах PocketBook и ядре CoolReader нужна консультация на тему кто что знает. В первую очередь по европейским языкам. Китайский, турецкий, иврит, тоже интересуют, но я думаю, что мне понять это не реально, как и реализовать.
Для немецкого...
Внешние кавычки "ёлочки" смотрят внутрь, а не наружу.
Почему то захотели переноса части слова не менее 5 букв, да так захотели, что модифицировали программу для чтения (а это довольно не просто, т.к. оригинальная из исходников не собиралась).
Пока остановился лишь на универсальных корректировках:
- Фиксированный пробел, после тире и прочих "булетов" в начале предложения.
- Недопустимость переноса тире и прочих его заменяющих знаков на следующую строку.