Ответ: Просьба к Саше Масалеву (Хант. Трудности)
академический перевод:
шестиводный кобальт-аммоний сульфат
из обиходных:
шестиводный кобальтиаммонийсульфат;
кобальт-аммоний сульфат шестиводный;
шестиводный смешанный сульфат кобальта и аммония.
(последний вариант хоть и применяется, но не рекомендуется - на самом деле, это не смесь 2 солей, а вполне себе монокристаллы, и хим. структура лишь отображает соотношение атомных масс элементов в нем)
Насчет серной кислоты: похоже на то. Не могу поручиться за традиционность сокращения "sp.gr.", но цифры те самые - удельный вес серной кислоты.
(Справка из энциклопеции "Химия. Справочное руководство": "Серная кислота H2SO4.... ФС [Физические свойства] p = 1,83213 г*см3..."). Различие в 3-м знаке после запятой - видимо, свидетельство о некотором присутствии воды в реальном химикалии (раствор воды в серной кислоте); поскольку кислота эта очень гигроскопична, то на то и выходит. Плотность в данном случае - указание на чистоту использованного реактива.
Ну, а остальное - практически все понятно:
Медный купорос (Сульфат меди шестиводный);
Маннит;
Пиридин;
и Вода Дистиллированная ))