Добрый день.
Часто приходится верстать тексты с вкраплениями из других языков. Например текст на рус/укр, а цитаты на английском или немецком. Или наоборот. И переносы работаю не правильно. Сейчас выделяю нужный кусок и меняю язык.
Есть ли скрипт, который бы определял язык предложения и присваивал ему этот язык. Интересуют рус/укр/анг.
Как я это вижу:
1. Язык установлен в стиле абзаца. Например, рус.
2. Скрипт ищет (в выделенном или в материале) "характерные" символы конкретного языка (ö для немецкого; і, ї, є для украинского; ы, ъ, э для русского, y, z для английского)
3. Присваивает предложению (не абзацу) конкретный язык.
4. Конец
Спс за подсказки и помощь.
Часто приходится верстать тексты с вкраплениями из других языков. Например текст на рус/укр, а цитаты на английском или немецком. Или наоборот. И переносы работаю не правильно. Сейчас выделяю нужный кусок и меняю язык.
Есть ли скрипт, который бы определял язык предложения и присваивал ему этот язык. Интересуют рус/укр/анг.
Как я это вижу:
1. Язык установлен в стиле абзаца. Например, рус.
2. Скрипт ищет (в выделенном или в материале) "характерные" символы конкретного языка (ö для немецкого; і, ї, є для украинского; ы, ъ, э для русского, y, z для английского)
3. Присваивает предложению (не абзацу) конкретный язык.
4. Конец
Спс за подсказки и помощь.