Следует ли ломать название репринта

  • Автор темы Автор темы gasyoun
  • Дата начала Дата начала
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

gasyoun

Санскритятина
Топикстартер
15 лет на форуме
Сообщения
926
Реакции
30
Господа,

Своебразное продолжение истории с редактором.
Я за то, чтобы в репринтах менять по-минимуму. Необходимое зло. Оказывается, я одинок в этом вопросе. Я говорю издателю - санскрит и иврит как названия языков ведут себя иначе чем такие названия как русский язык, итальянский язык. Нет таких людей санскрититов.
Вчера получил письмо от издателя, который навел справки у редактора: "По-прежнему уверена, что Санскритская хрестоматия - название неудачное.Правильнее было бы - ТЕКСТЫ НА САНСКРИТЕ. ХРЕСТОМАТИЯ. Или так - САНСКРИТ. ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ. ХРЕСТОМАТИЯ."
Издатель спрашивает - почему же я лезу не в свои дела и не доверяю редактору? Мне и самому, честно говоря интересно, поэтому я сегодня спросил А.А. Зализняка. Интересно, кму я поверю - старой (хоть, скорее всего, несомненное опытной в других вопросах) деве или профильному академику РАН? Могу лишь сказать, что оказавшаясь рядом ведущая сотрудница Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН и ученица Зализняка тоже не выражала восторга насчет "Санскритская хрестоматия" - то есть в редакторах, похоже, течет похожая кровь. Однако она как и А.А.З. отмела искуственные "новообразования" нашего могучего издательского редактора.
Издатель говорит, что "чешское издание [с которого я делаю репринт] - нам вовсе не указ". Комментарий А.А.З.: признаю некоторые странности у Фриша в отношении русского языка. То есть с нашей стороны нет никаких иллюзий насчет того, что чех может чувствовать (как в данном случае я - будучи латышом) нюансы русского языка.
И пришли к главному:

1) Санскритская хрестоматия
Комментарий А.А.З.: Я бы не возразил, если бы книжка появилась с таким названием. Легкая старинность, но санскрит сам не очень-то свежий.

2) ТЕКСТЫ НА САНСКРИТЕ. ХРЕСТОМАТИЯ. Или так - САНСКРИТ. ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ. ХРЕСТОМАТИЯ.
Комментарий А.А.З.: Санскрит [в начале названия] - претензия на весь язык.
Не по человечески [звучит]. Гораздо более искуственные.

Мнения, доводы?

М.
 
Как гебраист по основной специальности я не удивился бы названию «Ивритская хрестоматия», хотя это, безусловно, плохой стиль. «Санскритская хрестоматия» звучит гораздо лучше.
 
А что, вариант "Хрестоматия Санскрита" не рассматривается?
Санскритская меня таки как то малость ломает... Не скажу что сильно, но что то такое присутствует.
А вот это:
2) ТЕКСТЫ НА САНСКРИТЕ. ХРЕСТОМАТИЯ. Или так - САНСКРИТ. ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ. ХРЕСТОМАТИЯ.
Отвратительно определённо.

Я бы предложил название:
"Всякая Санскритятина" :) Как наиоболее верное и русскоязычное.
Но ведь не поймут... :)
 
  • Спасибо
Реакции: sasa
"Хрестоматия Санскрита"
Ну похоже нет, никто не предлагал. Я за то, как было изначально.

Название папки моих околосанскритских документов. Не поймут, это только в энтернетах можно.

P.S.
латышской колонии на Кубани
Не совсем. Я просто сбежал из сибирской колонии, где добровольно отправился из московской капитолии, куда попал после рижского плена.
 
Ну, я хоть и не чех и по ыхнему не размовляю, но, как истинный славянин, смею утверждать, что в чешском оригинале никакой "хрестоматии" нет. Там есть "читанка" (и "reader" в английском варианте). И не важно, что переводом "читанки" кто-то когда-то посчитал слово "хрестоматия".
Теперь по вариантам из вашего заглавного поста, как бы я их воспринял, просто где-то прочитав:
"Санскритская хрестоматия" - однозначно не научное название. Оно подходит для художественного произведения или в крайнем случае для научно-популярного, просветительского. Например, "Хазарский словарь", "Эльфийская песнь".
"Тексты на санскрите. Хрестоматия" - название учебника, только не совсем понятно, по какому предмету - по истории или по лингвистике. То ли это про дошедшие до нас древние тексты, то ли это про то, как эти тексты "устроены".
"Санскрит. Тексты для чтения. Хрестоматия" - название учебного пособия. Если выкинуть кем-то придуманное слово "хрестоматия", то вполне соответствует чешскому оригиналу. Я бы подумал, что в этой книге приведены оригинальные тексты на санскрите с комментариями для изучающих этот язык.
По невесть откуда прицепившемуся слову "хрестоматия". В данном случае, похоже, что это слово-отмазка: типа, без претензии на особую научность и "всеобъемлющесть", не судите строго. IMHO, дурной тон и вообще не по теме. Как я понимаю, в книге приведены некие оригинальные тексты и их "разбор", назначение книги - практика чтения текстов. А хрестоматия - это основные теоретические положения, выкладки, выдержки и т.п. У практики никакой хрестоматии быть не может. Иначе, получается, вы садитесь в автомобиль учиться вождению, а инструктор вам говорит: "у нас тут хрестоматия вождения". Что это означает? На педали жать не в полную силу? Или руль крутить только чуть-чуть? Любая практика - это полное приложение всех ранее полученных тобой теоретических знаний, не важно - хрестоматийных или глубоких. Практика - всегда на 100% твоих возможностей.
 
@IPTIV,
Ты бы хоть в WiKi статью о том что такое хрестоматия прочитал прежде чем балаболит...
практическое издание, содержащее систематически подобранные литературно-художественные, официальные, научные и иные произведения или фрагменты из них, составляющие объект изучения

Основные сведения
Хрестоматия способствует усвоению, закреплению пройденного материала, дополняет и расширяет знания учащихся.

Хрестоматией также называют сборник мелких статей или отрывков из произведений писателей.
 

Не по теме:
систематически подобранные литературно-художественные, официальные, научные и иные произведения или фрагменты из них
основные теоретические положения, выкладки, выдержки и т.п.
Если не затруднит, поясните, в чём состоят разительные нестыковки, которые вас так возмутили?

 
"reader" в английском варианте
именно так.

истории или по лингвистике. То ли это про дошедшие до нас древние тексты, то ли это про то, как эти тексты "устроены".
Согласен с каждой буквой.

научно-популярного, просветительского
то есть подходит нам сполна. На научность не претендуем. Так, наукообразие.

с комментариями
а откуда Вы такое сумели прочесть? Там нет никаких, увы, комментариев.

хрестоматия - это основные теоретические положения
странное у Вас толкование данного термина. Это как http://www.twirpx.com/file/123205/

«Тексты для чтения на санскрите»
Длинновато. Но вполне рабочий вариант. Для другой книги. Это в стиле "Эльфийская песнь".
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.