- Сообщения
- 926
- Реакции
- 30
Господа,
Своебразное продолжение истории с редактором.
Я за то, чтобы в репринтах менять по-минимуму. Необходимое зло. Оказывается, я одинок в этом вопросе. Я говорю издателю - санскрит и иврит как названия языков ведут себя иначе чем такие названия как русский язык, итальянский язык. Нет таких людей санскрититов.
Вчера получил письмо от издателя, который навел справки у редактора: "По-прежнему уверена, что Санскритская хрестоматия - название неудачное.Правильнее было бы - ТЕКСТЫ НА САНСКРИТЕ. ХРЕСТОМАТИЯ. Или так - САНСКРИТ. ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ. ХРЕСТОМАТИЯ."
Издатель спрашивает - почему же я лезу не в свои дела и не доверяю редактору? Мне и самому, честно говоря интересно, поэтому я сегодня спросил А.А. Зализняка. Интересно, кму я поверю - старой (хоть, скорее всего, несомненное опытной в других вопросах) деве или профильному академику РАН? Могу лишь сказать, что оказавшаясь рядом ведущая сотрудница Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН и ученица Зализняка тоже не выражала восторга насчет "Санскритская хрестоматия" - то есть в редакторах, похоже, течет похожая кровь. Однако она как и А.А.З. отмела искуственные "новообразования" нашего могучего издательского редактора.
Издатель говорит, что "чешское издание [с которого я делаю репринт] - нам вовсе не указ". Комментарий А.А.З.: признаю некоторые странности у Фриша в отношении русского языка. То есть с нашей стороны нет никаких иллюзий насчет того, что чех может чувствовать (как в данном случае я - будучи латышом) нюансы русского языка.
И пришли к главному:
1) Санскритская хрестоматия
Комментарий А.А.З.: Я бы не возразил, если бы книжка появилась с таким названием. Легкая старинность, но санскрит сам не очень-то свежий.
2) ТЕКСТЫ НА САНСКРИТЕ. ХРЕСТОМАТИЯ. Или так - САНСКРИТ. ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ. ХРЕСТОМАТИЯ.
Комментарий А.А.З.: Санскрит [в начале названия] - претензия на весь язык.
Не по человечески [звучит]. Гораздо более искуственные.
Мнения, доводы?
М.
Своебразное продолжение истории с редактором.
Я за то, чтобы в репринтах менять по-минимуму. Необходимое зло. Оказывается, я одинок в этом вопросе. Я говорю издателю - санскрит и иврит как названия языков ведут себя иначе чем такие названия как русский язык, итальянский язык. Нет таких людей санскрититов.
Вчера получил письмо от издателя, который навел справки у редактора: "По-прежнему уверена, что Санскритская хрестоматия - название неудачное.Правильнее было бы - ТЕКСТЫ НА САНСКРИТЕ. ХРЕСТОМАТИЯ. Или так - САНСКРИТ. ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ. ХРЕСТОМАТИЯ."
Издатель спрашивает - почему же я лезу не в свои дела и не доверяю редактору? Мне и самому, честно говоря интересно, поэтому я сегодня спросил А.А. Зализняка. Интересно, кму я поверю - старой (хоть, скорее всего, несомненное опытной в других вопросах) деве или профильному академику РАН? Могу лишь сказать, что оказавшаясь рядом ведущая сотрудница Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН и ученица Зализняка тоже не выражала восторга насчет "Санскритская хрестоматия" - то есть в редакторах, похоже, течет похожая кровь. Однако она как и А.А.З. отмела искуственные "новообразования" нашего могучего издательского редактора.
Издатель говорит, что "чешское издание [с которого я делаю репринт] - нам вовсе не указ". Комментарий А.А.З.: признаю некоторые странности у Фриша в отношении русского языка. То есть с нашей стороны нет никаких иллюзий насчет того, что чех может чувствовать (как в данном случае я - будучи латышом) нюансы русского языка.
И пришли к главному:
1) Санскритская хрестоматия
Комментарий А.А.З.: Я бы не возразил, если бы книжка появилась с таким названием. Легкая старинность, но санскрит сам не очень-то свежий.
2) ТЕКСТЫ НА САНСКРИТЕ. ХРЕСТОМАТИЯ. Или так - САНСКРИТ. ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ. ХРЕСТОМАТИЯ.
Комментарий А.А.З.: Санскрит [в начале названия] - претензия на весь язык.
Не по человечески [звучит]. Гораздо более искуственные.
Мнения, доводы?
М.