Уважаемые участники форума, профессионалы по флексографии
Прошу вашей помощи
При переводе текстов о фотополимерный пластинах (флексоформах) с немецкого и английского на русский, наткнулся на термин который мне пока не удалось однозначно перевести или определить. Проблема в том, что полиграфия - не моя область компетенции, понимаю в ней мало.
В частности, речь идет о Flächendeckung (нем.) или ink coverage англ. Если переводить дословно с немецкого, то означает это «укрывистость краски», но я не уверен, используется ли такое обозначение специалистами при описании свойств фотополимерных пластин. Одни коллега выдал мне вариант, который я хотел бы с вашей помощью проверить: Flächendeckung: "воспроизведение сплошных заливок".
Встречается в предложении : «Высокий краскоперенос обеспечивает отличное воспроизведение сплошных заливок »
Вопрос: знакомо ли вам это обозначение? Имеет ли это смысл предложение для специалиста?
На одной странице другого производителя «DU PONT» в этом же контексте используется термин «однородность печати» . Пример: Прекрасный краскоперенос обеспечивает безукоризненную однородность печати.
Может ли быть что «воспроизведение сплошных заливок» и «однородность печати» - это одно и то же, или, говоря иначе, два разных варианта перевода на русский язык одно и того же термина?
Спасибо за поддержку.
Александр
Прошу вашей помощи
При переводе текстов о фотополимерный пластинах (флексоформах) с немецкого и английского на русский, наткнулся на термин который мне пока не удалось однозначно перевести или определить. Проблема в том, что полиграфия - не моя область компетенции, понимаю в ней мало.
В частности, речь идет о Flächendeckung (нем.) или ink coverage англ. Если переводить дословно с немецкого, то означает это «укрывистость краски», но я не уверен, используется ли такое обозначение специалистами при описании свойств фотополимерных пластин. Одни коллега выдал мне вариант, который я хотел бы с вашей помощью проверить: Flächendeckung: "воспроизведение сплошных заливок".
Встречается в предложении : «Высокий краскоперенос обеспечивает отличное воспроизведение сплошных заливок »
Вопрос: знакомо ли вам это обозначение? Имеет ли это смысл предложение для специалиста?
На одной странице другого производителя «DU PONT» в этом же контексте используется термин «однородность печати» . Пример: Прекрасный краскоперенос обеспечивает безукоризненную однородность печати.
Может ли быть что «воспроизведение сплошных заливок» и «однородность печати» - это одно и то же, или, говоря иначе, два разных варианта перевода на русский язык одно и того же термина?
Спасибо за поддержку.
Александр