- Сообщения
- 9 258
- Реакции
- 1 188
Ребята, употребим ли в телетехнике термин "таймлаг" (время запаздывания), в качестве прямого транслита с "time lag"?
Спасибо.
Спасибо.
Не могу... физически не могу... для меня "задержка" -- это... ну, Вы понялиmagneto сказал(а):Задержка
А "таймлаг" может быть непонятен тем, кто не учил английскийAlexey Shadrin сказал(а):Не могу... физически не могу... для меня "задержка" -- это... ну, Вы поняли
В тексте так: "<...>т.н. таймлаг (время запаздывания) у видикона больше, чем у <...>". А дальше это понятие встречается очень часто и оченно хотелось бы иметь подходящий синоним, чтобы чередовать.Psy сказал(а):А "таймлаг" может быть непонятен тем, кто не учил английский
А почему "время запаздывания" не подходит?
Тогда задержка, в электронном смысле.Alexey Shadrin сказал(а):В тексте так: "<...>т.н. таймлаг (время запаздывания) у видикона больше, чем у <...>". А дальше это понятие встречается очень часто и оченно хотелось бы иметь подходящий синоним, чтобы чередовать.
Рассасывание какое нибудь?Konsta сказал(а):magneto,
я запамятовал. Есть термин, характеризующий время задержки, вызванное временем насыщения
magneto сказал(а):Рассасывание какое нибудь?