висячие предлоги в английской верстке

Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

anbar

Участник
Топикстартер
Сообщения
17
Реакции
0
подскажите пожалуйста переносить или нет?
все эти in, for, at и тд
 

Dmitrij M

15 лет на форуме
Сообщения
11 046
Реакции
5 944
У них нет таких правил, даже "a" не обязательно привязывать. Можно взять любую английскую книжку и увидеть.
 

andrejK

R.I.P.
Сообщения
10 300
Реакции
5 218
за бугром давно уже на всё это наплевали.
у них допустимы и висячие предлоги, и переносы в любом месте слова.

ждём-с.
когда "высокая культура" и до нас докатится.
 

agfa-ats

больше Aгфе не родня
15 лет на форуме
Сообщения
1 724
Реакции
1 236
Про переносы в словах: разбивать слово можно где угодно, за исключением разбивки "звуковых" th, ch, sh и ph.
Раньше было правило: разбивать слова для переноса можно начиная с шести буквенных, и гласная должна остаться в первой части.
Где будут зависать артикли и предлоги - никого никогда не волновало, лишь бы оставались целыми.
(Из моего 10 летнего опыта жития в Канаде)
 
  • Спасибо
Реакции: Valentin

Dmitrij M

15 лет на форуме
Сообщения
11 046
Реакции
5 944
Я не так давно консультировался с английским филологом, делая книгу для английского рынка. В Англии были, как отмечено в посте 3, жесткие правила переноса слов. Где-то до 70/80-х годов. С того времени они не действуют. Что качается предлогов, артиклей – правил привязки их НЕ БЫЛО НИКОГДА. Другая традиция просто, нет тут никакого наплевательства.
 

Psy

няша
20 лет на форуме
Сообщения
3 581
Реакции
2 279
По своему опыту могу сказать, что в случае, когда в одном издании есть и русский и английский тексты, в английском лучше все-таки поприбивать наиболее криминальные, иначе смотрится неряшливо по сравнению с русским текстом и вызывает недоумение. Особенно нелепо выглядят висячие предлоги/частицы/артикли на последней строке страницы. И особенно однобуквенные.
 
Последнее редактирование:
  • Спасибо
Реакции: Kamandre

agfa-ats

больше Aгфе не родня
15 лет на форуме
Сообщения
1 724
Реакции
1 236
Еще интересное наблюдение из моей практики жизни в тутошнем забугорье:
В газетах, похоже, хайфены просто тупо запретили. В журналах еще попадаются.
Мне кажется, что это как-то связано с тем, где быстрее читаются статьи.
Журнальное чтиво, как действие, подразумевает неспешность.
Газетное же - наоборот: быстро пробежать глазами новости, уловить суть и выбросить газету
в ближайшую урну по дороге на работу.
Утром в электричках читают газеты (если не спят), а по дороге домой - журналы,
при этом количество спящих больше, чем утром.
 
  • Спасибо
Реакции: Valentin
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.