Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

  • Автор темы Автор темы Lesam
  • Дата начала Дата начала
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

Lesam

Топикстартер
10 лет на форуме
Сообщения
46
Реакции
0
При создании каталогов запчастей необходимо выполнять перевод на иностранные языки. Хотелось бы, чтобы по клику мышки слово "болт" из одной ячейки таблицы копировалось в другую в виде "Bolt". Естественно, по дороге из буфера это слово должно пройти фэйс-контроль в пользовательском словарике и преобразоваться. Пробовал автокоррекцию подгружать... Не то. Бывают словосочетания, например: кронштейн левый, радиатор водяной... Кто-нибудь сталкивался с такой проблемой? Может скрипт какой поможет?
 
Ответ: Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

Если слов немного, то есть смысл составить список и сделать простейший скрипт закидывающий перевод в нужную ячейку. Если слов очень много и языков тоже много, то не знаю как тут облегчить задачу.
 
Ответ: Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

Слов не очень много. Не более 1 тыщи. Правда есть словосочетания. Но по любому словарик можно разделить по буквам алфавита, как когда-то на заре компьютеров. Вопрос именно в "простейшем" скрипте. Сам я не заточен под такие вещи.
 
Ответ: Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

Скрипт FindChageByList, входящий в стандартную поставку, не хотите попробовать? Если что, подсоблю примерами.
 
Ответ: Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

Привет, NNN5! Спасибо за наводку. Попробую сегодня после работы. Мои познания в программировании зиждятся на Автолиспе, который был прикручен к Автокаду. Тряхну стариной! :)
PS. Кстати, проблема с перекрёстными ссылками решилась сама собой!
 
Ответ: Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

Пробовал разобраться с FindChageByList. Пока я до такого уровня не созрел. Может кто поможет со скриптом. Задачку свёл к следующему:
- выделяю слово (группу слов) в ячейке или саму ячейку
- запускаю скрипт, который запрашивает имя файла-словаря и сохраняет его в памяти
- скрипт забирает в буфер выделенное
- открывает ранее указанный файл-словарь (тоже индиза)
- последовательно читает первую колонку таблицы пока не находит в ней нужную строку с полным совпадением содержания первой ячейки с содержанием буфера
- копирует в буфер содержание соседней с найденной ячейки (колонка номер 2)
- возвращается в исходный документ
- вставляет содержимое буфера в исходную ячейку
- если в словаре нет такого слова, то вежливо попросит пополнить словарик и оставляет ячейку пустой

Кажется примерно где-то так... В дальнейшем, конечно, захочется большей автоматизации и не тыкать постоянно в каждую ячейку, а указать их скопом и пойти покурить...

Кто-нибудь пошагово сможет мне (новичку в ентом деле) помочь?
 
Ответ: Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

Lesam

Ну, алгоритм вы описали подробно, значит всё-таки заточены под такие вещи. :-)
 
Ответ: Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

Fog_patch
Я - как собака... Только говорить, то бишь, писать для Индиза не умею! :)
 
Ответ: Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

Lesam, я вам пропишу все для FindChangeByList - это задача не стоит больших усилий. Но в понедельник.
 
Ответ: Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

Спасибо! Может быть тогда эту тему нам перекинут в ветку про скрипты (чтоб всё по полочкам было...)?
 
Ответ: Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

В прилагаемом InD-файле описан краткий алгоритм ведения "словаря" и формирования из него файла поддержки скрипта FindChangeByList. Приложен также пример готового файла поддержки.
Можно также для сужения круга поиска воспользоваться поиском текста с определенным стилем оформления, добавив в файл поддержки нужные слова, но, в принципе, достаточно сделать выделение в рабочем тексте и запускать скрипт в нем.

Замечу, что у меня этим скриптом, в частности, делаются перекрестные ссылки (необновляемые) в книге объемом более 1000 страниц, и работает скрипт неспешно, но устройчиво. Ссылок в книге более 2500, и штатный инструмент для перекрестных ссылок в CS4 просто не действует. А этот "тихоход" спокойно обрабатывает все за 1 день.
 

Вложения

Ответ: Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

Спасибо NNN5!
Это должно сработать. Расскажи поподробнее о твоих необновляемых перекрёстных ссылках. Их что, можно поставить только один раз? Мне интересно. Стандартные перекрестные ссылки в CS4 мне здорово помогли со ссылками на рисунки и таблицы. При небольшом их количестве всё работает. Теперь задумался об организации связи между позициями в каталоге и позициями в таблице-спецификации. Они должны совпадать. Т.е. поменяв в ячейке таблицы цифру 23 на 54, цифра в определённом фрейме на картинке тоже должна изменится с 23 на 54. Таких "дружественных" пар цифр в файле очень много. Обычно такую проблему решают применением баз данных, но хотелось бы всё решить в Индизе.
ЗЫ. Хочу добавить, что спецификации и картинки с фреймами позиций находятся в одном файле.
 
Ответ: Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

To NNN5
Немного похимичил со скриптом FindChangeByList...
Сократил его и заточил под чтение файла .txt, в котором в каждой строке присутствует только слово (слова) для поиска, знак табуляции и слово (слова) для замены. Всё необходимое скрипт сам дописывает при формировании myString. В ближайшее время наберусь наглости и попробую заставить скрипт читать слова непосредственно с ячеек индизайновской двухколоночной таблицы. Пожет кто поможет советом и приведёт примерчик?
 
Ответ: Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

Выявилась неприятная заковыка. В русском языке есть термины: Корпус и Корпус клапана. Их английский перевод: Housing и Valve housing соответственно. При работе скрипта получаем: Housing и Housing клапана...
Может быть группе слов присваивать другой стиль, чтобы он не участвовал в процедуре замены, когда идёт обработка одиночных слов? Хотя..., могут быть и групповые совпадения первых слов наверное... Я в трауре....
 
Ответ: Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

1) Отсортируйте список замен, чтобы сложные конструкции заменялись до простых
2) Внесите в список замены типа Housing клапана -> Корпус клапана

Не по теме:
участие, участвовал - от слова "часть", а не "чавкать"
 
Ответ: Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

Возможно и так на первый взгляд.
Хочу попробовать замутить анализ строки с подсчётом количества слов. Не нашёл, как это сделать. Может перебором символов в строке заняться и считать пробелы? А по количеству пробелов выйти на количество слов в строке?
 
Ответ: Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

Проблему решил переходом на поиск-замену через Grep, а в строку поиска ввёл знак доллара. Странно, что никто не подсказал. Сейчас ставлю задачу по созданию словаря по уже имеющимся табличным Индизовским файлам. У кого-нибудь есть идеи?
Первый решаемый вопрос: есть ли возможность читать нужные ячейки таблиц одного файла Индиза и вставлять их в другой индизайновский файл?
 
Ответ: Встроенный в InDesign простой переводчик. Реально?

Не по теме.
Я так "почуствовал" (от слова "пОчесть"), что эта тема мало кого привлекает актуальностью. А может иные причины имеются... Ладненько, будем самостоятельно грызть гранит науки...
Отдельное спасибо NNN5. + сто тысячев мильёнав за человеческое отношение! Мне очень был нужен толчок в верном направлении.
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.