- Сообщения
- 926
- Реакции
- 30
Образец для подражания:
atharvaveda-elizarenkova-kusok.jpg
Исходник:
Санскритская хрестоматия: в 2 т. / сост. О. Фриш. Ред. В. Лесный. Прага: Изд. АН Чехословакии, 1954. – М.: АБВ, 2014. – (Серия „Bibliotheca Sanscritica“. Том III).
Т. 1 : Тексты – 2014. – 183 с. – ISBN978-5-906564-02-3.
Улучшения:
Санскритская хрестоматия: в 2 т. / сост. О.Фриш. Ред.
В.Лесный. Прага: Изд. АН Чехословакии, 1954. – М.: АБВ, 2014. –
(Серия «Bibliotheca Sanscritica». Том III).
Т. 1 : Тексты – 2014. – 192 с. – ISBN 978-5-906564-02-3
Перечень отличий в "улучшенном" варианте:
1) в 2 т. сделано жирным, не требовалось.
2) Т. 1 - жирность, наоборот, убрали.
3) слева от Т. 1 убран отступ
4) „“ заменили «» - имею право оставить „“? Ведь речь снова о репринте, ГОСТ не нарушаю?
5) волосяные шпации между инициалами и фамилией убрали (О.Фриш, В.Лесный)
P.S. Вопрос на засыпку - не будет ли вызывающе, если я как автор шести страниц Предисловия добавлю себя рядом с Лесным?
Что я хочу ответить верстальщику:
Если в выходных данных в "Т. 1 : Тексты – 2014. – 183 с. – ISBN" часть "Т. 1" выделена жирным, то жирность необходимо оставить, она не подлежит, как и прочее, обсуждению. Слева - отступ. Лучше я не издам вовсе, чем издам погано, моей подписи и одобрения на подобные вольности я никому не давал. Если Вы не держали в руках многотомные издания Литературных памятников, то как Вы можете оспаривать или терять то, что внес я? Чтобы грамотно составить библиографическую карточку я потратил несколько месяцев, сравнивая между собой разные научные издагия. Вы берете и перечеркываете всю работу. Я этого терпеть не буду. Лучше не какая книга, чем сделаная кое-как.
Я не прав?
atharvaveda-elizarenkova-kusok.jpg
Исходник:
Санскритская хрестоматия: в 2 т. / сост. О. Фриш. Ред. В. Лесный. Прага: Изд. АН Чехословакии, 1954. – М.: АБВ, 2014. – (Серия „Bibliotheca Sanscritica“. Том III).
Т. 1 : Тексты – 2014. – 183 с. – ISBN978-5-906564-02-3.
Улучшения:
Санскритская хрестоматия: в 2 т. / сост. О.Фриш. Ред.
В.Лесный. Прага: Изд. АН Чехословакии, 1954. – М.: АБВ, 2014. –
(Серия «Bibliotheca Sanscritica». Том III).
Т. 1 : Тексты – 2014. – 192 с. – ISBN 978-5-906564-02-3
Перечень отличий в "улучшенном" варианте:
1) в 2 т. сделано жирным, не требовалось.
2) Т. 1 - жирность, наоборот, убрали.
3) слева от Т. 1 убран отступ
4) „“ заменили «» - имею право оставить „“? Ведь речь снова о репринте, ГОСТ не нарушаю?
5) волосяные шпации между инициалами и фамилией убрали (О.Фриш, В.Лесный)
P.S. Вопрос на засыпку - не будет ли вызывающе, если я как автор шести страниц Предисловия добавлю себя рядом с Лесным?
Что я хочу ответить верстальщику:
Если в выходных данных в "Т. 1 : Тексты – 2014. – 183 с. – ISBN" часть "Т. 1" выделена жирным, то жирность необходимо оставить, она не подлежит, как и прочее, обсуждению. Слева - отступ. Лучше я не издам вовсе, чем издам погано, моей подписи и одобрения на подобные вольности я никому не давал. Если Вы не держали в руках многотомные издания Литературных памятников, то как Вы можете оспаривать или терять то, что внес я? Чтобы грамотно составить библиографическую карточку я потратил несколько месяцев, сравнивая между собой разные научные издагия. Вы берете и перечеркываете всю работу. Я этого терпеть не буду. Лучше не какая книга, чем сделаная кое-как.
Я не прав?