Zero-grey point (Хант. Трудности)

Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

Alexey Shadrin

Участник
Топикстартер
Сообщения
9 258
Реакции
1 188
Коллеги, вот проблема:
"Evans has investigated the conditions required for the sensation of fluorescence to be experienced (Evans, 1959; Evans and Swenholt, 1967 and 1969; Hunt, 1982). He has shown that there is a transition value of the relative luminance of related colours above which the colour appears first to fluoresce and then at still higher values takes on the appearance of a light
source. This transition value may be referred to as the zero-grey point. In colour reproduction, if reflecting objects are reproduced with relative luminances above their zero-grey points they are usually completely unacceptable."

Проблема в том, чтобы сочинить перевод для "zero-grey point". Сильно напрягаться не стОит, бо по всему тексту словосочетание встречается лишь дважды и только в этом абзаце.

Я долго думал, курил, но не придумал ничего, кроме "надсерая точка". Но звучит уж как-то... :)
 
Ответ: Zero-grey point (Хант. Трудности)

"точка яркостного перехода"?
"точка светимости"?
кстати, по смыслу, последнее похоже даже на правду :)

(доп.)
"точка нулевой светимости"

Ну и пояснение конечно, типа: "Перевод термина чисто смысловой, в английском варианте выглядит как ..."
 
Ответ: Zero-grey point (Хант. Трудности)

almastu сказал(а):
"точка нулевой светимости"
Саша, ермин "светимость" здесь употреблять никак не можно-с, потому как светимость -- сугубо энергетическое понятие, свойственное любым стимулам.
 
Ответ: Zero-grey point (Хант. Трудности)

Ну, тогда просто "серая точка флуоресценции"
 
Ответ: Zero-grey point (Хант. Трудности)

Alexey Shadrin сказал(а):
Проблема в том, чтобы сочинить перевод для "zero-grey point". Сильно напрягаться не стОит, бо по всему тексту словосочетание встречается лишь дважды и только в этом абзаце.

Я долго думал, курил, но не придумал ничего, кроме "надсерая точка". Но звучит уж как-то... :)
Лёш, это может звучать и как точка, в которой отсутствует серый. Или имеет нулевое значение.
 
Ответ: Zero-grey point (Хант. Трудности)

Может не в тему, но как пища для размышлений...

монохроматическая точка
точка монохромности
точка нулевой насыщенности

точка хроматической тождественности
точка хроматической нейтральности

/добавил/
>>> "надсерая точка"
- аберация серого
- аберация хроматической нейтральности
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.