Фраза на английском "...должно быть в 2 раза больше" ?

  • Автор темы Автор темы Alien
  • Дата начала Дата начала

Как грамМотнее? :)

  • Must be twice more...

    Голосов: 5 71.4%
  • Must be double compared...

    Голосов: 1 14.3%
  • Свой вариант.

    Голосов: 1 14.3%

  • Всего проголосовало
    7
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

Alien

Топикстартер
15 лет на форуме
Сообщения
2 353
Реакции
217
Коллеги, как более корректно, на ваш взгляд, перевести фразу на английский: "...должно быть в 2 раза больше" ?
 
а может быть и "should be twice"
 
Гугл говорит: "should be twice". Перевод явно не дословный (переводил "должно быть в два раза больше" и "должно быть вдвое больше"), так что похоже на правду
 
мейби two times?
 
Последнее редактирование:
  • Спасибо
Реакции: QuarkGrafics10
А если целиком фразу? Слово "double" само по себе может переводиться как "в два раза больше".
 

Вложения

  • yandex.jpg
    yandex.jpg
    244.1 КБ · Просм.: 947
  • пример 1.jpg
    пример 1.jpg
    213 КБ · Просм.: 1 041
  • пример 2.jpg
    пример 2.jpg
    160.6 КБ · Просм.: 1 041
  • Спасибо
Реакции: suntory
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.