Image difference

Статус
Закрыто для дальнейших ответов.
Ответ: Image difference

Dresden сказал(а):
"Дифференцировка" встречается вроде как только у биологов.
Да. Но тема-то биологическая :) Однако же пусть будет "дифференциация", если это она, что выяснится (я надеюсь) позже.
Еще раз извините, коллеги, что взбаламутил вас до времени.
 
Ответ: Image difference

Lingvo11 - наиболее интересные варианты... из необсуждавшихся

несходство
несовпадение
отличительный признак

Не воспринимайте как упрек... Наверно, я вобще зря об этом говорю... Но контекст был бы нелишним... К примеру, difference может быть и глаголом:
1) различать, отличать (одно от другого) 2) устанавливать различие, проводить различие, дифференцировать; видеть различие 3) вычислять разность (мат.)
Но, скорее всего, Вы бы это точно увидели... Хотя когда глаз замыливается от огромного объема перевода, то всякое бывает... Сам переводил в своё время немало... Знаю... До курьезов доходит :)))
 
Ответ: Image difference

Дима, контекст -- это действительно огромный массив текста. Давайте так: дойду до конца, разберусь -- там посмотрим. Если зароюсь -- выложу. Будем обсуждать.
 
Ответ: Image difference

Договорились :)))

С уважением, Дмитрий (Уфа).
p.s. Ждёмс перевода!
 
Ответ: Image difference

Разобрался.
С дифференцировкой -- это перебор. Это дело будущего, причем далекого (как выяснилось) и прикладной ценности особой не имеет.
Короче, разница между "difference between images" и "image difference" оказалась вот какой: "отличие между изображениями" и "отличия изображений (друг от друга)". То есть собственно одна малина, но оттенок немножко разный. "друг от друга" в скобках придется дать первый раз.
Ой, господи, как тяжело...
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.