О русском языке, преведах, и многом другом.

  • Автор темы Автор темы ronin
  • Дата начала Дата начала
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

Kot Pafnuty
С какого перепуга?
Ну, во перых, сомневаюсь, что всё таки большинством.
Во вторых тех людей, которые не в состоянии связать двух слов без использования мата носителями языка обычно не считают.
В третьих, грамотные и культурные люди иногда тоже любят поиграть с языком :)
Правда делают это сознательно...
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.


Не по теме:
ronin сказал(а):
"451 градус по Фаренгейту", посмотреть фильм "Эквиллибриум"...
А что не Толстой и Достоевский? Ну Брэдбери можно еще как-то приткнуть к культуре, но жалкий клон Матрицы здесь каким боком? Смотрел я и читал (Брэбери - в детстве, сейчас тоску на меня наводит, зануда) Еще бы Халка припомнил и Спидормена :) Как-то сразу уронило уровень дискуссии.

 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

Kot Pafnuty сказал(а):
Ну да, вот только "меняется и развивается" она почему-то в сторону, определяемую малограмотным и малокультурным большинством.

не совсем так. Малограмотное и малокультурное большинство лишь поддерживает и усиливает тенденции, определяемые умным и коварным меньшинством ;)

А тенденции эти продвигаются в массы тихо, незаметно, с лёгким шипением. Не так давно беседовал со знакомым преподавателем о современной системе преподавания в школах и ВУЗах. Она, как человек старшего поколения, - немного в шоке от проводимых реформ. Речь шла о "системе тестов", но коснулись и других тем. Как вывод: дети просто тупо получают знания, вместо того, чтобы учиться применять их на практике, и вообще - "учиться учиться" (какое замечательное выражение!). Не помню точно где - но слышал о такой системе образования, где старшие школьники обучают младших тому, что знают сами, и в результате этого, всё глубже и глубже постигают суть изучаемых предметов. Ко всему прочему, таким образом, просто им даже интересно учиться. Но таких систем/школ - единицы, увы.

И если бы малявке-школьнику вместо занудных правил сначала объяснили что слово "медведь" образовано от слов "мёд" и "ведать" - русский язык он изучал бы с гораздо большим интересом и рвением ;) И сбить с толку такого человечка было бы гораздо труднее :)
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

ronin
кстати почти в тему
"Лучше гор, - только море."
запятая зачем?
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

lunatik сказал(а):

Не по теме:

А что не Толстой и Достоевский? Ну Брэдбери можно еще как-то приткнуть к культуре, но жалкий клон Матрицы здесь каким боком? Смотрел я и читал (Брэбери - в детстве, сейчас тоску на меня наводит, зануда) Еще бы Халка припомнил и Спидормена :) Как-то сразу уронило уровень дискуссии.


Элементарно, Ватсон. В фильме речь шла о стирании индивидуальности, и проявления вообще каких-либо чувств и эмоций. Сжигались, уничтожались произведения искуства, книги, и всё, что могло представлять угрозу жёсткому тоталитарному режиму. В фильме общество представлено серой массой, безликим быдлом. Если не посмотреть телевизор с полгодика,а потом глянуть что там показывают и на тех, кто его смотрит - можно увидеть нечто подобное.

Иногда надо уметь видеть суть между кадрами. Ну и учиться думать, причем самому и не по шаблону. Так что «сказка ложь, да в ней намек...».
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

JAW сказал(а):
Да нормально он эволюционирует...
Он не эволюционирует -- он деградирует. Разговоры о том, что мол де "язык -- живой", "он развивается" -- полная туфта. Он не будет развиваться, если его не развивать. Если его не развивать, он будет видоизменяться в лучшем случае, а по факту -- деградировать.
Многие думают, что "динозавры" и "трилобиты" переживают и трясут своими старческими гениталиями из-за наполнения языка "иноплеменными словами". Нимало. Дело не в словах. Более того, заимствование тех понятий и терминов, что отсутствуют в языке, мною лично ПРИВЕТСТВУЕТСЯ.
Проблема не в словах!!!
Проблема в конструкциях!!! и стиле речи.
Пример: "Третий день юзаю этот комп: видяха -- супер -- фактуры рендерит конкретно!" Это совершенно по-русски, господа! И это нормально: это налет юности, бровада. Это пройдет и осыпется как листва.
А вот: "Благотворительная помощь для лиц пожилого возраста" -- это по-английски!!! И это ужасно -- это и есть деградация. Это оскудение мысли и утрата вкуса.
Впрочем, хуже есть куда: "Благотворительная помощь для лиц пожилого возраста, да?"...
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

Алексей? Ну и что?
постоянное применение for и заимствованных из английского структур предложения объясняется тем, что Английский стал базовым языком и языком международного общения. Это оправдано на текущем этапе.
Приживутся ли такие структуры далее вопрос большой... Может завтра базовым языком станет Китайский, а вдруг и Русский (если помечтать).

Меня больше беспокоит иное.
1) Практически полное отсутствие редакторов.
2) Практически полное отсутствие корректоров.

Если без корректуры ещё пережить можно (синтаксические и орфографические ошибки в общем то мелочь), то вот без редакторов...

И ещё... Я всегда был за изучение Русского мата и неформальной лексики в школе в рамках курса Русского языка и Литературы. Мне кажется, что это оправданней, чем слышать грубую, тупую, неграмотную матерную речь, которую я слышу от подростков. Если раньше им хоть родители "рот с мылом мыли", то сейчас, похоже, просто все плюнули.

P.S. Да... На всякий случай, для справки... У меня по русскому в школе всегда была стабильная тройка приближающаяся к двойке. Видимо учили не так и не тому...

P.P.S. А кто помнит курс Русского языка в школе? Вы считаете, что в рамках этого курса можно научить языку? Глубоко заблуждаетесь... Это тупое заучивание правил. В школе не преподавали и не преподают систему языка. Просто тупо заставляют учить правила.
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

JAW сказал(а):
постоянное применение for и заимствованных из английского структур предложения объясняется тем, что Английский стал базовым языком и языком международного общения.
Это ясно априори. Но от этого не легче. Какая разница, отчего больной помер? От понимания причины он не воскреснет.
"Нормального" в этом процессе ничего нет: такое мощное влияние английского объясняется не его универсальностью, а российским западопоклонством. Но если в прошлые столетия примат французского не распространялся особо за двери светских салонов и опусов Льва Николаича, то сегодня это принимает угражающие масштабы. Деградация языка -- свидетельство интеллектуальной деградации.
Помните?: http://forum.neuroscience.ru/showthread.php?t=2469
И rudtp изобилует примерами.
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

Ой, сомневаюсь... Под французское влияние Русский, скорее всего тоже попал, но сейчас это мало заметно.

Меня вот что ещё удивляет. Посмотрите язык Ломоносова и язык Пушкина. Не так уж много времени то между этими языками прошло. А вот язык Пушкина фактически жёстко зафиксирован. И он остаётся официально литературным русским языком.

Развитие и норму языка фиксируют лингвисты. Что-то мне подсказывает, что от Пушкинской нормы они не откажутся.
Соответственно в школах будут паршиво, но учить, той норме.
А разговорный будет постоянно модифицироваться и возвращаться обратно.
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

JAW сказал(а):
А разговорный будет постоянно модифицироваться и возвращаться обратно.
Если разговорный начнет сильно отличаться от литературного то литературному придется подтянуться. Сейчас немного не то время. Нету башен из слоновой кости. И ничего там лингвисты не фиксируют. Даже если они думают иначе. Журналисты тоже говорят что они четвертая власть. Да кто ж им даст.


Не по теме:
2ronin А телик я почти не смотрю. Иногда зато интересно.
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

lunatik сказал(а):
Журналисты тоже говорят что они четвертая власть. Да кто ж им даст.
"Партия у нас одна, а вот стучать надо чаще!" © анек. :)
Власть одна, остальное - "приводные ремни, от партии, к рабочим и крестьянам"...
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

Alexey Shadrin сказал(а):
А вот: "Благотворительная помощь для лиц пожилого возраста" -- это по-английски!!! И это ужасно -- это и есть деградация. Это оскудение мысли и утрата вкуса.
Впрочем, хуже есть куда: "Благотворительная помощь для лиц пожилого возраста, да?"...
Это то самое "Ибо" © 12 ст. Канцелярский язык не может жить без неуклюжих попыток изобразить собственное величие. И не первую сотню лет, и не только в России...
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

ну, наверное грамотнее будет поставить вопрос о происхождении и значении тех, или иных слов в русском языке. Пусть только базовый курс в историю. А уж там - пусть человек сам выбирает - интересно ему это или нет. В любом случае, полезно знать именно основы - а этого нет.

Как пример - всеми нами любимые слова "работа" и "труд".
Работа. Общесл. Восходит к др.-р. (древнерусскому) робота, развившемуся из общесл. *орбота, образованного от той же основы что и рабъ. Произношение и написание вместо робота возникло в результате развития аканья и закрепления его на письме.
Понравилось? Ищем дальше, откуда ноги слова растут)))
Раб. Из ст.-сл. яз. Рабъ восходит к общесл *орбъ, имеющему индоевропейский характер (ср. лат. orbus - "лишенный чего-нибудь", арм. orb - "сирота", др. -ирл. orbe - "наследник"). Сочетание or в начале слова изменилось в ст.-сл. яз. в ра. Первоначальное значение слова - "сирота", далее - "подневольный работник".
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

Труд. Общесл. Восходит к дуплетным формам *trond-//terud->terud- (первой форме соответсвует лит. trendeti - "быть поеденным молью", trandis - "червь, насекомое"; второй - готск. triutan - "быть в затруднении", лат. "толкаю, гоню"). Корень тот же что и в "тереть".
Тут, кстати я не совсем согласен с авторами словарей, т.к. где-то уже мелькало упоминание значения слова "труд" как "унылый, печальный". Ср. "трудные времена". - На мой взгляд последнее более ярко освещает подлинное значение слова ;)

И уже становится понятным интуитивное отношение людей к словам "работа" и "труд" :) Особенно когда наблюдаешь невыспавшиеся лица на остановках рано утром, и всеобщую раздражительность, временами перетекающую в логичную озлобленность))) Ибо надо работать, работать и ещё раз работать. Ну или трудиться. Тут уж кому как нравится :)
К слову сказать есть более верное - "творить" и "творчество". А однажды, я мельком где-то видел значение слова "творчество" как "жизнь" - в совсем уж какой то древней форме нашего языка (сожалею, что сразу в свой блокнот не записал). Так что наши предки не работали и трудились, а творили. И жизнь их была творчеством. Что в корне меняет дело, т.к денежной системы тогда не было, да и вообще, - каждый занимался в своей жизни тем, чем хотел. Вот так.
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

Вспомнил, где видел значение слова "труд" :)
"Не лепо ли ны бяшеть, братiе, начяти старыми словеся трудных повестiй о пълку Игореве..."
"Не лучше ли нам братия, начать начать на старинный лад горестную повесть о походе Игоря..."
В данном случае слово "трудный" как раз означает "горестный, печальный". (Словосочетание "трудная работа" в этом контексте принимает поистине чудовищный смысл! :)

"Я" - последняя буква в алфавите". А вот и нифига подобного! Сейчас докажу обратное :) "Я" - это производная от старославянской формы личного местоимения 1-го лица азъ. В живом языке слово произносилось как язъ, и позже - просто как "я". Азъ - изначально был (да собственно и остаётся) первой буквой азбуки. Тогда как само значение "Азъ есмь" - "Я есть" опустилось с первого пункта рейтинга на последний.

зы: К слову сказать, падонкаффский лексикон недалеко ушёл от старорусского ;) т.к. раньше писали "чЮдовище", "жОлудь" и т.п. вместо "чУдовище" и "жЁлудь" соответственно :)
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

ronin сказал(а):
зы: К слову сказать, падонкаффский лексикон недалеко ушёл от старорусского:)

...получается этот самый падонкаффский как раз и возвращает нас к "корням"? :)
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

Совенок сказал(а):
...получается этот самый падонкаффский как раз и возвращает нас к "корням"? :)

Не совсем так, хотя что-то в этом определённо есть :) сам профессор Кронгауз большой любитель поприкалываться и поиграть в орфографические ошибки, и поизучать их. На эту тему им написана даже весьма интересная задорная статья: http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2008/5/kr11.html
"Наконец, от себя добавлю еще про игры ученых. По словам известного лингвиста В. В. Виноградова, сославшегося на своего учителя А. А. Реформатского, игры с орфографией были характерны для московских языковедов, учеников и коллег Д. Н. Ушакова. Игра состояла в том, чтобы записать слово всеми возможными способами, не меняя его произношения. Среди них были и написания, максимально отличавшиеся от правильного, общепринятого. Так, правильному “аспирант” противостоит “самое неправильное” — “озперанд”, в котором сделаны все возможные орфографические ошибки, не влияющие на прочтение."
Так что падонки ничего нового не придумали. Правда интерес мира лингвистики определённо подстегнули :)
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

Касаемо матерных слов - тут ситуация ещё интереснее.

М. А. Кронгауз: "Случилось самое страшное: мы теряем наше национальное достояние, наш русский мат. Читатель, конечно, не согласится и, может быть, добавит в подтверждение своего мнения несколько слов. Но ведь дело не в словах, слова-то как раз остались и звучат чаще, чем прежде. Исчезают культурные запреты на употребление бранных слов, без которых, как это ни парадоксально, нет и мата."

"От лингвистов часто требуют самых решительных мер против брани, вплоть до полного запрета. Увы, брань запретить нельзя. Она есть во всех языках и, значит, для чего-то человеку нужна, ну хотя бы для выражения негативных эмоций. Русскую же брань запретить невозможно еще и потому, что она составляет предмет особой национальной гордости, своего рода национальную идею. Мне приходилось участвовать во многих официальных дискуссиях о проблемах русского языка. Как только речь заходила о мате, все остальные проблемы мгновенно забывались, и дальше все шло как по писаному. Сначала все ахали и рассуждали о том, что матерщину необходимо запретить. Потом кто-нибудь лукаво улыбался и признавался, что и сам порой злоупотребляет, после чего все расслаблялись*— свои же люди*— и либо рассказывали анекдот, где без мата ну уж совсем никак, либо просто, крякнув, произносили что-нибудь такое, что еще минуту назад требовали вышвырнуть из русского языка.
Мат всех нас объединяет, мы им в глубине души и слегка застенчиво гордимся, а всякий чужеземец, интересуясь русской культурой, часто именно с этого начинает знакомство с ней, а бывает, этим же и заканчивает. Что уж говорить, если шпионов ему специально обучают. Получается самая настоящая национальная идея."

"Что же касается запретов, то меня всегда поражало отнесение мата к табуированной лексике. Что же это за табу такое, если все его регулярно нарушают."

Сам же доктор лингвистики мат не любит, хотя и относится к нему с большим уважением. Статью полностью приводить не буду - она большая, скажу вкратце, что разрушение культурных запретов стирает мат как таковой вообще. И вообще: бранное слово - оно же "брань", "оборона" - т.е. защитное слово, речь, и несет в себе эдакую военную функцию в общении :) Дальше, больше - в старину "послать по матери" означало пожелать хорошего продолжения рода, и несло в себе положительный потенциал :) (М. Задорнов: http://www.zadornov.net/3uho/#27022007 )
По-видимому в определённые периоды истории наш язык настолько видоизменялся, трансформировался, развивался, что произошла самая настоящая подмена понятий. (как со словом "развитие" - оно на самом деле означает "разъединение", "разрушение")
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

К теме "потери" мата.

ВНИМАНИЕ!
Присутствует ОЧЕНЬ ненормативная лексика! Не рекомендуется к просмотру истинно интеллигентным людям!!!
 
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

magneto в 10-ку! (:

Не по теме:
Всё, ушел лесом. :)
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.