Н. Васильева
Участник
- Сообщения
- 386
- Реакции
- 736
«Руководства по верстке иногда требуют, чтобы обе части слова, разделенные переносом, помещались на одной и той же странице, иными словами, чтобы последняя строка страницы никогда не заканчивалась дефисом. Но разве переворачивание страницы само по себе не является прерыванием процесса чтения? Гораздо важнее избегать переноса слов в тех местах, где читателя может сбить с толку иной вид информации. Это может быть карта, диаграмма, фотография, выделенная цитата, текстовая врезка или другие материалы, помещаемые в разрез» (Роберт Брингхёрст. Основы стиля в типографике. М., 2006). Сама книга оформлена прекрасно, переносы слов между разворотами в ней есть, никто от них в обморок не падал.
И не надо приводить в качестве примеров тексты, неряшливость которых никак не связана с обсуждаемыми переносами. Это, мягко говоря, неубедительно. Для меня вопрос давно закрыт, точнее, он и не открывался. Удивляет лишь консерватизм (мягко говоря) некоторых ревнителей «традиций».
И не надо приводить в качестве примеров тексты, неряшливость которых никак не связана с обсуждаемыми переносами. Это, мягко говоря, неубедительно. Для меня вопрос давно закрыт, точнее, он и не открывался. Удивляет лишь консерватизм (мягко говоря) некоторых ревнителей «традиций».