Ответ: отображение кириллицы
1.
Изначальный путь и был: .fm > .mif > .rtf > перевод .rtf > .mif > .fm. Я об этом писала раньше, когда объясняла, откуда вылезла проблема.
В результате оказалось, что замена на второй части преобразований чисто англ.исходного шрифта на предложенный русский результата не дает. Пришлось вопреки логике переназначить шрифты в исходном англ., после этого пройти снова этот путь и получить непонимание перекрестных ссылок и (после связывания их заново) непонимание закладок в pdf. После этого перенабрав все значимые заголовки, я все увидела. Но присланный файл - 1 из 6, и проект, надеюсь, не последний, так что хотелось бы понять, как это делать без набора вручную заголовков (тем более, что я уже делала перевод и эти в данном случае 50-60 стр. уже набрала!).
А насчет переверстки, - так для того frame и связан с программой перевода, чтобы верстка не была задачей! Там приходится только "подверстывать", чтобы заказчик (не понимая, что написано) увидел, что все картинки и заголовки стоят на тех же местах, что в исходном тексте (русский-то текст подлиннее будет!).
2.
Да, спасибо, я на этом сайте уже была, пыталась выйти на автора. Он еще и музыкант (а теперь, возможно, только музыкант), поэтому пришлось писать на их муз. сайт, но ответа не последовало.