Знаю, читал, правда в переводе. Один из моих любимых авторов.У Ремарка много диалогов с хорошим разговорным немецким.
Не по теме:
Кстати, Алексей, Вы наверняка читали "Трех товарищей" Ремарка. Найдите эту книгу на немецком и попробуйте почитать. Язык Ремарка так же хорош, как воригиналестаром добром русском переводе.
Вот-вот, отсюда и появляются те самые "- Как ты это делаешь? - Всегда правой!". На днях с братом разговаривал, так он ввернул что-то типа "нет, это стОит чуть севернее" (по-русски). Я не сразу сообразил даже, что это за бред, пока не вспомнил, что удар ниже пояса в Американском боксе зовут "южнее границы". И это один из самых очевидных примеров, есть и просто непереводимые впрямую наборы слов. Так что, как здесь уже справедливо сказали, перевод технической литературы со словарём - это нечто иное.Так и я о том же, но просто тут товарищ апеллировал к культуре: "Если бы все так было как Вы говорите/пишите, то мы никогда бы не прочли ни одной зарубежной книги, не посмотрели бы ни одного иностранного фильма!!!!" Это наивная апелляция: чтобы посмотреть фильм и прочесть книгу язык знать не нужно.
После 18-20 уже нужен не язык -- нужны... деньги.
Вот с этого и надо было сразу начинать
А то навели тень на плетень: надо, не надо, не поймут, не устроишься.
Целый рассказ получился, а мысль — вона какая коротенькая в основе. Браво!
Напомнило тему: "Зачем человечеству космос?"
И действительно — не нужно ему. Каждому просто бабла и все счастливы!
Вот как интеллигенция "выросла" к XXI веку!
Людям не свойственно задумываться над тем, зачем они что-то делают. А вот конъюнктуре свойственно меняться к моменту достижения цели: из нескольких моих знакомых, кто судорожно "поднимал" язык перед важной деловой поездкой, не уехал, в итоге, ни один... Интересно, хватит у топикстарера понту через пару лет признать, что я был прав? ))Вопрос, зачем человеку это нужно, он как-то решает сам.
В ответ. Пару лет - это очень много. Уезжать никуда не собираюсь из России вообще и родного города в частности.хватит у топикстарера понту через пару лет признать, что я был прав?
О да, в голову и прийти не может, что иностранцам некоторым лично нужно общение с русскими. Это же нонсенса зачем европейцам встречное общение с Вами?
В чем проблема? Я задал совершенно безвинный вопрос. И хотел бы получить на него ответ от ТС.Алексей, извините, но Вы оттадете средневековьем!
Не такой уж он и безвинный. Если идти от Вашей мысли, то можно например задать аналогичный вопрос: зачем нужно общение с Вами и с другими людьми? Вообще то нет понятие европеец, иностранец, есть понятие ЧЕЛОВЕК. Люди должны общаться друг с другом. Если у Вас нет такой потребности, это не значит что это не нужно другим.Я задал совершенно безвинный вопрос.
Я задал вопрос, не нарушающий правил форума. И желаю получить ответ от того, кому он был задан. А не от остальных вольноопределившихся интерпретаторов чужих "мыслей".Уменя складывается такое ощущение
Говорить на языке, а особенно понимать чужую речь -- это совершенно иное. Это практически неподъемная задача для русского человека старше 18-20 лет. И тем она неподъемнее, что в сегодняшнем мире нет почти никакой нужды в ее решении.
Это бесспорно. Это само собой. Но не об этом речь. Речь о тех, кто учит язык, не собираясь уезжать. Вот от них, в частности, от ТС, я хотел бы услышать внятно озвученную мотивацию. Зачем они берутся за эту адскую и априори неблагодарную работу? Ведь говорить на языке они все равно не смогут, все равно забросят это дело максимум через год. Но зачем-то им это нужно. Зачем? С кем и о чем они собираются разговаривать? И стОят ли эти фантомные разговоры тех неимоверных усилий и немалых денег, которые придется потратить на изучение языка?Как работать, если ты не понимаешь чего от тебя хотят? А если ты супервайзер и руководишь другими? Тут на этом форуме был эмигрант, помню он писал, как сдавал тест на инженера(?) в США, будучи в возрасте. Там просто переспросить, мол, "эээ, извините не понял", было нельзя -- работу бы не дали.