Читает ли текст верстальщик?

Александр Панарин

Участник
Топикстартер
Сообщения
208
Реакции
117
Всем привет!

Напишите как у вас дело происходит. Когда верстаете какой-то материал, насколько внимательно прочитывается текст? Может вообще не читаете, может мимолетом. Интересует ваш подход к данному вопросу.

Я например практически никогда в текст не вчитываюсь. Если только что-то самому интересно.

Заранее благодарствую за ответы! Ну и с пятницей всех 'beer1'
 
Верстальщик должен верстать.
Согласен, но иногда, когда читаешь результат своей верстки уже в напечатанном виде, начинаешь видеть косяки, которые при версте ну никак не видны.
 
Когда верстаете какой-то материал, насколько внимательно прочитывается текст?
А зачем?
По привычке пробегаю глазами на предмет технических ошибок.
Но читать - это просто потеря времени.

Вдумываюсь только в заголовки - если интересно - могу пробежать текст глазами "для себя" (хотя, с проф. точки зрения это неправильно). Когда верстаешь сложную техническую литературу - иногда вообще ничего не понятно :).
 
It's depends. Иногда нужно, в случае проектирования сложных книг. Но у меня больше именно проектирования, чем верстки.
В обычных случаях не читаю.
 
It's depends. Иногда нужно, в случае проектирования сложных книг. Но у меня больше именно проектирования, чем верстки.
В обычных случаях не читаю.
Кстати, да.
Если верстальщик берет на себя роль некого "редактора" (при отсутствии оных) - приходится читать, анализировать, советоваться с автором/заказчиком. Так, например, когда верстал книгу с большими полями (под сноски, иллюстрации и т.п.) - сам предлагал автору что можно "вынести", чтобы поля не пустовали.
 
Если верстаю книгу, буклет и пр. где много текста - то как правило не вчитываюсь, бегло просматриваю глазами.
Иногда текст попадается интересный, тогда тоже прочитываю, иногда уже в напечатанном виде.
Когда верстаю небольшой макет, с парой-тройкой фраз, или где нужно подобрать "картинки по теме", или где нужно привязать картинки к тексту, то читаю. Нечасто, но бывает немного (поверхностно, на уровне Вики) изучаю вопрос о котором идет речь - с клиентом говорить проще становится.
Когда текст нужно отформатировать, фразы/слова выделить - тоже прочитываю.
Иногда бывает так, что исходник один, а текст для верстки другой - корректор исправил, и видишь что смысл после исправлений нарушен. Начинаешь вчитываться, но скорее не в весь текст, а в какой-то кусок.
По разному в целом бывает!
 
Читаю заголовки. А текст -- сильно по диагонали.
На ошибки натыкаюсь, говорю об этом заказчику или корректору.
Но я сейчас на препрессе, аналогично тому как и при вёрстке.
 
Читаю до тех пор, пока не станет понятной структура текста. В разумных пределах)
 
Но я сейчас на препрессе, аналогично тому как и при вёрстке.
А если вы видите орфографическую ошибку на ОЧЕНЬ видном месте и очень некрасивую (на обложки неверно указана фамилия автора - пуФкин, лИрмонтов...) чего делаете? Понятно что ошибка не ваша, а издательства...

Один раз из типографии нам позвонили и сказали, что на обложки одна реклама не читается (она была с 72точкой экпортирована) но корректор ее прочитал и не обратил внимани... Вот только не помню, переделывали мы или не стали печать задерживать, там график какой-то строгий был...
 
если вы видите орфографическую ошибку
То говорю об этом менеджеру. А дальше дело менеджера сказать об этом заказчику или нет. В большинстве случаев ошибки правят. Но не всегда (тираж нужен вчера, плевать на ошибки -- самый частый аргумент. Заказчика).

Но специально текст я не проверяю. Об чём менеджеры знают.
 
А если вы видите орфографическую ошибку на ОЧЕНЬ видном месте и очень некрасивую (на обложки неверно указана фамилия автора - пуФкин, лИрмонтов...) чего делаете? Понятно что ошибка не ваша, а издательства...

Один раз из типографии нам позвонили и сказали, что на обложки одна реклама не читается (она была с 72точкой экпортирована) но корректор ее прочитал и не обратил внимани... Вот только не помню, переделывали мы или не стали печать задерживать, там график какой-то строгий был...
Ничего не говорите. "Что на обложкИ неверно указана". Армянский вариант рассказывает. Повбывав бы.
 
  • Спасибо
Реакции: LeonidB