Ответ: Фотография и полиграфия как слова
Экономия речевых средств вообще ничего не объясняет, потому что если следовать логике этой (прости господи) теории, то изначально язык был охереть каким сложным для произношения и употребления и только десятки тысяч лет экономии речевых средств как-то его причесали.
В реальности мы видим совершенно другое. Речевые средства не экономятся, а перераспределяются — в одних языках начинает главенствовать морфология и словообразование (яркий пример — чукотский язык), в других — синтаксис (китайский и знакомый многим английский).
В собственно фонетике такая же фигня — в разных языках идут разные процессы. Скажем, в русском языке усиливается век от века консонантизм (превалирование согласных фонем в смыслоразличении), в испанском — вокализм (важно как ты произносишь гласные, а согласные хоть соплями зажуй). Упоминавшийся мною закон йотового смягчения никакой "экономией" объяснить невозможно.
Скажем, известное слово "зеркало". Слово это старославянского происхождения, здесь нет того самого йотового смягчения согласного (к), а вот в устаревшем ныне "зерцало", слове восточнославянского происхождения, оно есть. При этом в русском языке сейчас употребляется первое да еще и в несвойственной для слов старославянского происхождения роли — обычного, часто употребляемого слова.
Какой идиотской "экономией речевых средств" можно объяснить наличие четвертого лица в языке аймару или 17 падежей венгерского языка? Может, аймару дикий народ (хотя, президент Боливии аймару по происхождению и аймару второй государственный язык в его стране)? Но венгры вроде не дикие. К тому же у них всего ДВА глагольных времени. Они на будущем экономят. Зато не экономят болгары, испанцы, англичане и прочие французы. Французы еще на буквах не экономят нифига. Короче, толку от толпы филологов столько же, сколько от толпы фотографов и полиграфистов — звуков много, водки мало.
Что касается ударений в указанных словах, то мое мнение таково. Оба этих слова являются т. н. международными словами, слова с окончаниями на -ия из этой группы слов часто, если не сказать обычно, имеют ударение на предпоследний слог (может, польское влияние, оно у нас довольно сильное было века два-три точно):
стенокардия
полиграфия
терапия
эндоскопия
и т. п.
Большинство таких слов являются профессионализмами, то есть употребляются в узкой среде, где фонетические изменения в известной мере консервируются в силу относительно малого количества употребляющих эти слова.
А вот слово "фотография", которое несомненно изначально произносилось с ударением на предпоследний слог, в силу объективных обстоятельств вошло в часто употребимую лексику, в результате оно было адаптировано носителями языка к русскому произношению (точнее к ритмическому рисунку русского языка). Вот, собственно, и все. При этом никаких там экономий нет.