- Сообщения
- 926
- Реакции
- 30
Господа,
Знакомый немец, который работает в музее литер, попросил помочь упорядочить буковки. Я красным шрифтом поставил последовательность, как понял. Полный текст просьбы на немецком языке:
Скан из немецкой книги Семана прилагаю. Оригинал скана тут.
Расстановка букв, основной документ.
М.
Знакомый немец, который работает в музее литер, попросил помочь упорядочить буковки. Я красным шрифтом поставил последовательность, как понял. Полный текст просьбы на немецком языке:
Ich habe alle vorhanden Schriften, von denen wir Matern haben, zusammengestellt und möglichst den Schriftnamen in der Originalschrift abgebildet. Wo dies nicht ging, habe ich die Matern fotografiert und den Schriftnamen zusammengesetzt. Dabei gab es eine große Überraschung: Statt lateinischer Buchstaben fand ich russische. Die 1885 entstandene "Helvetia" ist eine linksgeneigte Zierschrift, die wahrscheinlich schon vor einer kleine Ewigkeit verpackt wurde. Bei der Aufnahme für die Datenbank richtete man sich nach der Schriftnummer der Verpackung. Die Schriftgießereien machten damals bei den Schriftnummern keinen Unterschied zwischen den verschiedenen Sprachen, manchmal war z.B. Griechisch in den Maternkästen der normalen Schrift. In diesem Fall hat man wohl die lateinischen Matern vernichtet und die russischen aufbewahrt, von 12 bis 36 Punkt.
Ein anderer Umstand macht mir bei der Umsetzung meines Vorhabens Schwierigkeiten: Die Schriftnamen erscheinen nicht in den meisten Proben, meistens liegt nur ein kurzer Text vor oder die Wörter "Hamburg", "Hamburgers" oder "HamburgO". Bei russischen Schriften hat man auch ein Wort gewählt, von dem ich nicht weiß, was es bedeutet. Darum finden Sie in der Anlage ein Beispiel aus dem "Schriftenverzeichnis Seemann".
Meine Bitten habe ich in einer Word-Datei zusammengetragen:- Würden sie die fotografierten Matern so kennzeichnen, dass ich die Matern in der richtigen Reihenfolge fotografieren kann, denn diese Darstellung soll als Probenblatt dienen - es gibt von der Helvetia keine russische Probe.
- Können Sie mir die russischen Buchstaben für "Helvetia" angeben und den dem Begriff aus dem Seemann übersetzten?
Ich habe dazu, sowohl bei den Buchstaben als auch bei den Wörtern, den Platz für eine Kennzeichnung in der Datei vorgesehen.
Скан из немецкой книги Семана прилагаю. Оригинал скана тут.
Расстановка букв, основной документ.
М.