Интересно - 11

  • Автор темы Автор темы svlasov
  • Дата начала Дата начала

svlasov

Администратор
Топикстартер
20 лет на форуме
Сообщения
2 232
Реакции
4 943
Продолжение темы. Предыдущая тема здесь.
 
 
Выглядит, как будто отрисовано/отретушировано и скомпилировано из разных оригиналов, в чем смысл такого труда непонятно.
 
В смысле историческая ценность так теряется, художественная сомнительная, разве что для тренировки.
 

Не по теме:
зато на фликре восстановил аккаунт а то они там чего-то опять поменяли для моей вестимо пользы '\:E@@@'
 
Yahoo его продали примерно год назад, бесплатного терабайта больше нет, количество фоток на бесплатных аккаунтах ограничено. Новые хозяева подсчитали, что большинство активных пользователей и так платили за Pro и решили попытаться монетизировать на остальных. На бесплатных не удаляют только залитое до определенной даты с лицензией CC. В общем я ушел на Гугл.
 
Последнее редактирование:
Miennica Gdańska (Монетный Двор Гданьска, коммерческая фирма) выпустила монеты с Ведьмаком. Дорогие.

UPD: монетами можно платить на атолле Niue. Это где-то в Тихом Океане.
 

Вложения

  • Zrzut ekranu 2019-11-08 15.13.17.jpg
    Zrzut ekranu 2019-11-08 15.13.17.jpg
    195.6 КБ · Просм.: 550
  • Zrzut ekranu 2019-11-08 15.13.26.jpg
    Zrzut ekranu 2019-11-08 15.13.26.jpg
    228.1 КБ · Просм.: 542
Последнее редактирование:
Нет, монеты на этом атолле – законное платежное средство. На металл можно сдать где угодно. В Питере – в том числе.
 
А почему тогда привязка к весу, а не номиналу?
 
Все же дико читать гуглоперевод я поначалу даже не понял о ком это (у нас поэт Лютик товарищ Геральта)
1573225420667.png
 
Впрочем в яндексе вообще песня '))' уж лучше пусть будет Одуванчик 'fp'
1573225860732.png
 
Последнее редактирование:
Для красоты конечно. А принтер она себе наколдовала.
 
А кстати пан Дмитрий, в польском оригинале как зовут несчастного поэта? А то тут нешуточный спор вышел, отдельные товарищи с юга пишут, что не пацанское это имя 'pif-paf'
 
Jaskr. A jaskra – глаукома. Почему Сапковски так его назвал – не знаю.
 
Да уж %8 спасибо Вайсброту что творчески перевел истории пана Анджея.
 
То есть у пана Анджея все же поэт Цветик, а не глазное заболевание как переиначили журналисты? В статье именно Jaskra. Ох не зря Сапковский их так не любит.
1573402038101.png
 
Последнее редактирование:
как переиначили журналисты?
Если мы будем делать свою работу так же, как журналисты свою, то все газеты и журналы будут выходить в зеркальном виде с полошением и отмаром полосами ещё и с инвертированными цветами.
 
А, я ж не читал Сапковского. Купил первый том, не дочитал, героев не помню. В польском языке Jaskier (именительный падеж) будет в падеже dopełniacz – Jaskra. И так же бы выглядел этот падеж для слова Jaskr.
Jaskier > Jaskra
Jaskr > Jaskra
Поэтому Лютик – правильный перевод Jaskier.
Przepraszam za błąd :)
 
Последнее редактирование: