Ответ: Посоветуйте книгу по InDesign
JonLord сказал(а):
и два наших халтурщика: Шапошников и Варакин (последний выпустил три книжки по верстке, похожие как гайки: по Publisher 2002 (как Варакин), а по ID и Кварку мог выпустить и под другим ником. Псевдонимом, то есть).
Шапошников, Варакин и Воронин - один и тот же деятель. Держать такое не рекомендуется.
Теперь понятна следующая реплика по поводу этих книженций (нашел на
http://forum.philosoft.ru/cgi-bin/forum/ikonboard.cgi?;act=ST;f=2;t=44 ):
«Я для занятий заказал 2 книги по Adobe InDesign.
Какого же было мое удивление, когда я увидел, что в обеих книгах используются термины русскоязычного интерфейса! Интерфейса, русифицированного пиратами!!!!
В ОБЕИХ КНИГАХ!!!!!!!
Как великолепно перевели там термин "hyphenate"! Вы думаете - "переносы"? О! Это слишком просто. hyphenation – сокращение, stroke – штрих, bleed marks - метки протекания
print Non-printing objects - печатать непечатные объекты ну и так далее...
В общем, захотелось выть от тоски. Причем в одной книге, где полиграфия получше, автор полкниги ругает этот русский интерфейс, а во второй - не ругает, но там на скриншотах ничего не разберешь.
Но меня удивляет, как могли два автора, не сговариваясь, выпустить два тома кошмара! Почему они не использовали четкий и понятный англоязычный интерфейс?»
Оказывается, очень просто: у двух книг – один автор. Ну и жук!!