- Сообщения
- 4 978
- Реакции
- 2 667
Так глобально обозвал тему специально, чтоб её зафиксили. Я понимаю, что форум не совсем тот, но и здесь есть люди из-за границы, которые напрямую сталкиваются с не-нашим сленгом и прочими арго-фразеологизмами (типа «польского» “bom”, которое сами знаете кто почему-то проигнорировал), или те, у которых есть знакомые, которые знают наверняка, как наиболее точно перевести на язык носителя то или иное хлёсткое выраженьице, со всем тем букетом эмоций, которые достигаются в русском теми или иными... «проглатываниями и редукциями». (Или Задорнов прав, и это невозможно?)
Вот, например, мой первый экзампл, который я хочу чувственно донести до англоязычного оппонента:
«Слыш тэ чо, типа не допёр об чом я ща грю!?»
Вот, например, мой первый экзампл, который я хочу чувственно донести до англоязычного оппонента:
«Слыш тэ чо, типа не допёр об чом я ща грю!?»