Что позволено Юпитеру...

  • Автор темы Автор темы gasyoun
  • Дата начала Дата начала
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.
Лучше бы повыравнивал сканы. Это не такой уж глобальный напряг. Прямоугольнички - совершенно неуместны. Нумерация, размазанная по трем местам - тоже не самый функциональный вариант.
 
Нумерация, размазанная по трем местам - тоже не самый функциональный вариант.
Вы не правы. Нумерация может быть отрицательной, по разделам и сверх положительной.
 
Можно увидеть оригинал того, что отдано в издательство?
Легко. Собственно он не видел еще, что было.
http://yadi.sk/d/rzxl98LHSud4k Т. I
https://yadi.sk/d/zXSzDD5PWNAAE Т. II

вариантов принятого транслита
Последние 110 лет, кроме 2 букв, которые плящут, все пришли к IAST. Второго варианта нет.

Институте лингвистики РАН
Я как соискатель ИЯз РАН заявляю, что не у нас, не у них нет специалистов по данному профилю.

Музее истории религии, в Петербург
Тут, правда, никого не знаю. Я глубоко грыз историю орфографии, даже статьи писал. Прилагаю картинку, как в разных книгах передают букву ś.

Прямоугольнички - совершенно неуместны
Не, совершенно неуместны они на обложке. Сегодня только меня обрадовали. Слава Богу взяли за основу мою мраморную бумагу. Но и в оригинале обложки каждого тома были разноцветные. Второй том - выглядит, как будто на него п...и, а потом высушили. Не ужели мрамора мало другого? И зачем же анотации так теснить - надо кегль уменшать. Текст сокращать жалко, а вот кегль еще терпимо. И зачем штрихкод на таком видном месте, да еще в рамочку?
 

Вложения

  • Sanskrit-Alphabet-16-Ways-o.jpg
    Sanskrit-Alphabet-16-Ways-o.jpg
    18.6 КБ · Просм.: 592
  • cit_oblozhka_I.indd_Страница_1.jpg
    cit_oblozhka_I.indd_Страница_1.jpg
    267.8 КБ · Просм.: 918
  • cit_oblozhka_I.indd_Страница_2.jpg
    cit_oblozhka_I.indd_Страница_2.jpg
    472 КБ · Просм.: 939
  • cit_oblozhka_II.indd_Страница_1.jpg
    cit_oblozhka_II.indd_Страница_1.jpg
    265.2 КБ · Просм.: 758
  • cit_oblozhka_II.indd_Страница_2.jpg
    cit_oblozhka_II.indd_Страница_2.jpg
    434.1 КБ · Просм.: 932
Ааааа..
Это не обложка. Убейте этого дизигнера срочно.
 
А Вам попадались мраморные обложки с удачно обыгранным текстом? Чтобы я мог показать, что можно и через попу. Даже на азбуке-классике класнная рамочка для текста. Я раньше думал, что со старей обложкой получилось не очень, но тут хотя бы:
1) треугольнички прекрасно создает тон (как раз ту роль, которую В. хочет выполнить шестью квадратами)
2) корешок того же цвета со сверхчитаемым шрифтом
3) аннотации более мелкого кегля в Old Standard, есть воздух вокруг
4) штрихкод снизу как бы теряется, а не сверху, в квадрате на белом фоне.
Ничего особенного и надо. Оставить коричневые части старой обложки, рамочку полупрознарчную сзади для аннотации, а спереди взять мою реконструцию обложки. Как-то так.
 

Вложения

  • 2011-knauer-oblozka.jpg
    2011-knauer-oblozka.jpg
    284.3 КБ · Просм.: 648
  • oblozhka-staroi-knigi-0000130540-preview.jpg
    oblozhka-staroi-knigi-0000130540-preview.jpg
    123.2 КБ · Просм.: 943
Сваи по углам да еще с тенями - это сильно. '))' Дизайнер явно долго думал.
По мраморной бумаге кстати действительно редко печатали прямо. Чаще использовали однотонную бумажную наклейку со срезанными прямыми или закругленными (как в примере Азбуки) углами.
 
Дизайн обложки коряв. Текст на 4 странице изобилует просто ошибками и перевод его очень плох. @gasyoun, не знаю как у вас с санскритом, но в русской части ваши тексты нуждаются в редактуре и корректуре.
 
изобилует просто ошибками и перевод его очень плох
Не смею спорить, но есть ли какие-то, хотя бы одна ошибка, на которую могу попросить Вас указать?

тексты нуждаются в редактуре и корректуре
Насчет корректуры - несомненно. Насчет той редактуры, которуя у прохожу - возможно, но уже не настолько уверен. Однако Ваше наблюдение, конечно, не на пустом месте. За приведение той же аннотации в человеческую форму я же сам же и заплатил, да нет же такого человека в издательстве.
 
Например твердый дефис, полученный из мягкого (я обнаружил один) совер-шить.
Я имел ввиду ошибки стилистические. И верстки. Грамматических, возможно больше и нет. Текст ужасно не по-русски звучит. Громоздкие фразы, нерусские обороты. Последствия плохого перевода.
 
Может верстальщику в последнее время начали попадаться безграмотные авторы(заказчики), вот он на автомате и поправил. У нас иногда забывается такое, и когда попадается придирчивый до правки автор, столько ругани бывает. И автор не доволен и представители типографии, что не прислушивается к мнению корректоров(редакторов). А литературный редактор, это бывший главред газеты, у нее вообще отсутствует понимание книги, все в газетном стиле правит. :(((
 
Кстати практика показывает, что самые плохие редакторы и корректоры, это бывшие учителя русского и литературы.
 

Не по теме:
А самые хорошие? :) Богатая же у вас практика. Мне попадалось всего несколько редакторов и корректоров а у вас наверное штабелями лежат в подсобке.
 
У меня тоже штабелями :) Лучшими редакторами, ИМХО, были журналисты. Иногда малость тираны, но с понятием.
А корректор - это вообще зверь сказочный. Но все хорошие корректоры, которые мне попадались, были изрядными занудами :)
 
Ну тут стоит уточнить что такое "лучший редактор" и с чьей точки зрения.
 
Откуда столько злости-то?
Ааа, кажется понятно:
:)

Если каждый будет заниматься своим делом, и заниматься хорошо, в мире наступит гармония. Злость тут не при чем.
 

Не по теме:
в мире наступит гармония
В мире, где существует Скрибус, гармония не возможна '))'.




По теме.
@gasyoun, попробую встать на защиту верстальщика-самодура :).
Вот уже 3 страницы мусолим какой-сякой нехороший верстальщик и как он во всем виноват.
А ведь достаточно было предупредить издателя о сложности верстки, макета и материала в целом, а невозможности внесения каких-либо правок и изменений. Хотя разумный человек, увидев подобный макет сам должен догадаться о критичности каких-либо изменений и как минимум согласовывать все нюансы с автором.

Я сам пару раз верстал репринты и им подобные вещи.
Так вот, нюансов масса. И у каждого автора-издателя свои "тараканы" в голове - им и флаг в руки :).
Но обычно все спорные вопросы выясняются до начала работы. Если клиент вменяем - договариваемся о совместной, грамотной и плодотворной работе. Невменяем - отказываемся от заказа, или печатаем "в авторской редакции" (если жадность наживы таки победит здравый смысл))).
Это взгляд со стороны исполнителя.

Теперь со стороны заказчика.
Есть масса людей, старающихся все улучшить за вас и для вас (из самых благих побуждений).
Когда сдаю макеты для дальнейшего использования (печать, реклама и т.п.) несколько раз повторяю (устно и письменно) что-то типа "изменений не вносить, любые вопросы согласовывать!". Тогда процент выполнения работы "как надо" повышается.
Иначе всегда найдется "добрый человек", который с чистыми, наивными глазами запорет всю вашу работу и идею, кроме того, будет несказанно оскорблен и удивлен услышав ваши претензии :).
Имхо, это загадки "русской души" и бороться с ними бесполезно.

p.s. Обложка ужасна.
Верстка специфичная весьма - судить не буду.


Не по теме:
Простите за многобуков :).
 
Последнее редактирование:
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.