Danny Burk

  • Автор темы Автор темы funny1
  • Дата начала Дата начала
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.
Ответ: Danny Burk

Alexey Shadrin сказал(а):
Трижды садился писать ответ и трижды отменял. Четвертая попытка.
Озвучиваю сугубо рабочую версию.
Итак…
Алексей, Вы, имхо, давно подсознательно готовы и с моральной и с профессиональной точки зрения осветить эту тему и давно к этому тяготеете. С нетерпением буду ждать Ваших трудов. Переводить – это, конечно, хорошо, но Вам давно и не мало есть, что сказать.
Alexey Shadrin сказал(а):
Ясно-то оно ясно, но я совершенно неуверен, что оно полно и, главное, верно. Что-то уверенное я смогу сказать только после того, как переведу книги по зрению, а это будет, дай Бог, через три года.
Когда придет уверенность в собственной непогрешимости, смысл писать отпадет :(
А откладывать на послеаккордные события… имхо, отмазка интеллектуала. Я так в школе сочинения писал – все давно сдали и забыли, а я мучаюсь, а, потом, как разрожусь листов на 10 – учительница такие длинные опусы читать не хотела :)
Alexey Shadrin сказал(а):
Думал, но мне пока нехватает знаний, чтобы делать выводы.
Уверенно пока могу сказать лишь то, что крупный формат при прочих равных дает еще что-то, что мне пока непонятно.
А Вы начните – увидите, что Ваших знаний и опыта хватит не только на это, но и на многое еще! Гарантирую :)
Andrey Belokon' сказал(а):
Будем ждать три года... '8'
Андрей, давайте Алексея уговорим на СВОИ книги. Хватит ему чужие переводить :)
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.