[ID CC-CC2022] Переносы в InDesign

Здравствуйте! Есть проблема с переносом слов с дефисом, слово "какие-нибудь", переносит следующим обзором: каки-е-нибудь. Может есть у кого-то рабочий Grep как сие безобразие исправить, я своими кривыми руками что-то не могу справиться с проблемой. Замена словарей, проблему не решает.
Посмотреть вложение 100198

Только что разбирался с похожей проблемой: «каку-ю-то».

Возникает подобный перенос при использовании модуля Hunspell с набором паттернов от Adobe — hyph_ru_RU.dic (см. левый скриншот).

Чтобы понять причину, откройте файл, найдите 21 и 22 строки:

COMPOUNDLEFTHYPHENMIN 1
COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN 1

Эти две строки и ответственны за перенос одного символа.

Замена «1» на «2»:

COMPOUNDLEFTHYPHENMIN 2
COMPOUNDRIGHTHYPHENMIN 2

позволяет справиться с проблемой (см. правый скриншот).

Screen Shot 2017-11-19 at 0.40.08.png Screen Shot 2017-11-19 at 0.44.07.png


###

Слова TC «замена словарей проблему не решает» подтвердить не могу.
У меня подобная проблема возникает лишь при использовании модуля Hunspell.
 
Последнее редактирование:
  • Спасибо
Реакции: Flame, azz и LeonidB
В дополнение к предыдущему сообщению.

Вариант «каку-ю-то» действительно предлагает только модуль Hunspell; в то время как вариант «каки-е-нибудь» предлагают два модуля: Hunspell и Winsoft. Это не означает, что слово «какую-то» Winsoft переносит верно. Winsoft его вообще не переносит. Точнее, разрывает лишь по дефису.

CD201D5A-C15C-4B6D-8FBC-20F7B8CA474F.jpeg FE71EA24-0DE6-4426-8AD7-EBFADBF49899.jpeg

Если не ошибаюсь, лет десять назад, в InDesign Cs3, Adobe впервые задействовала инструменты Winsoft. За прошедшее время проблему переноса слов, пишущихся через дефис, в Winsoft так и не решили. Проблема эта в разное время проявлялась по-разному, но присутствовала всегда. Решение для InDesign CC 2018 не стало исключением.

Как минимум начиная с версии для InDesign CC и по сей день, Winsoft отказывается переносить пишущиеся через дефис слова, если хотя бы одна из частей не переносится:
«грамм-~молекулярный»;
«йод-~электрофорез»;
«Йорк-~Антверпенские»;
«килограмм-~час», но «ки~~ло~~грамм-~ча~~са»;
«киловольт-~ампер-~час», но «ки~~ло~~вольт-~ам~~пер-~ча~~са»;
«мал-~малехонек»;
«масс-~спектроскопический»
и т. п.
 
Всем привет, не стал создавать новую тему, чтобы не мусорить.

я работаю на 2ух ПК (в офисах) и дома на ноуте, соответственно покупать 3 лицензии сразу на 3 лошадки как то не особо хочется.

Может посоветуете какие то альтернативы для моего случая? ОРФО вообще пропали, как я понимаю?
Везде установлен индиз СС 2019

Спасибо
 
Далее наверное последует рекламный пост о каком-то продукте для расстановке переносов...
 
  • Спасибо
Реакции: xenOnn
Всем привет!
Жива тема то?
Есть какие-либо рекомендации по расстановке переносов?
Hunspell, Proxima, Winsoft?
Раньше пользовался плагином от Батова, но и у него есть недоработки.
В частности слово новорожденный, которое должно переноститься так: новорож-денный, а не новоро-жденный
Перешел на встроенные словари, но и они все разные.
Верстал с Hunspell комментариев по переносам достаточно, некоторые решаются установкой WinSoft
И вот сейчас хочу начать новую верстку с Winsoft, боюсь ошибиться
Стремно, не хочется потом сидеть и править переносы.

Кто что скажет про штатные наборы?
 
Последнее редактирование:
Раньше пользовался плагином от Батова, но и у него есть недоработки.
В частности слово новорожденный, которое должно переноститься так: новорож-денный, а не новоро-жденный
Именно для вашего случая Батов предусмотрел пользовательское правило:
1669666622770.png

Скриншот с Переносы для гурманов. Разделение слов на части для правильного переноса из строки в строку
 
Именно для вашего случая Батов предусмотрел пользовательское правило:

Скриншот с Переносы для гурманов. Разделение слов на части для правильного переноса из строки в строку
Ну так то я и ы Индизе могу все это прописать.
Помимо этого слова есть ряд других не правильно переносящихся и нужен какой-то более подходящий алгоритм.
 
Винсофт не локализует адобов с CS5. Странный выбор.
 
должно переноститься так: новорож-денный, а не новоро-жденный
Крайне интересно... а почему так?
Мне всегда казалось, что тут корень* "рож" ... 'hz'
Да и в вашем варианте, образуется новое слово — "денный" (и ночный, видимо), а сие есть ошибка.

*Санскритятина, чем ерундой заниматься, лучше бы пояснил, что об этом глаголет санскрит, т.к. слово явно из индо-европейской группы языков
 
Добрый вечер, коллеги!

Отвечаю сразу на два вопроса.

Корень в рождённый — рожд (снимок 1).
Классический вариант переноса — но-во-ро-ждён-ный (снимок 2).

И в заключение: BaH не делает ошибок ))

Всем удачи!
 

Вложения

  • 31B86A12-2AC3-48B3-80AD-2DEA734C2FEB.jpeg
    31B86A12-2AC3-48B3-80AD-2DEA734C2FEB.jpeg
    257.6 КБ · Просм.: 232
  • 83F6D78D-CCF5-4201-9C86-E57663401D7D.jpeg
    83F6D78D-CCF5-4201-9C86-E57663401D7D.jpeg
    339.4 КБ · Просм.: 219
Последнее редактирование:
@Игорь Батов я рад вас видеть на нашем форуме, вы как-то достаточно давно не заходили к нам. Желаю вам всего наилучшего и успехов во всем. Ваша работа имеет большое значение и важна для нашей отрасли. Спасибо вам.
 
@Игорь Батов я рад вас видеть на нашем форуме, вы как-то достаточно давно не заходили к нам. Желаю вам всего наилучшего и успехов во всем. Ваша работа имеет большое значение и важна для нашей отрасли. Спасибо вам.
Станислав, спасибо!
Времени совсем мало. Возраст поджимает )) А хочется успеть ещё спеллчекер довести до состояния, когда будет не стыдно показать его людям… Все силы сейчас бросил на это направление. Вряд ли успею. Но очень хочется.
 
Есть какие-либо рекомендации по расстановке переносов?
Раньше пользовался плагином от Батова, но и у него есть недоработки.


Не знаю, какие недоработки вы там нашли - пользуюсь им более 10 лет (для разных версий причем), ни разу никаких претензий от корректоров, редакторов, авторов по переносам не было.
 
  • Спасибо
Реакции: LayAndy, MikeVM и Yar
Не знаю, какие недоработки вы там нашли - пользуюсь им более 10 лет (для разных версий причем), ни разу никаких претензий от корректоров, редакторов, авторов по переносам не было.
Вот именно.
Хотя вру, претензии есть, вида - "Вот тут надо по-другому перенести, мне не нравиться"
 
Когда есть претензии к переносам, нужно прочитать сто раз вот это
мне не нравиться
и подумать, почему
мне не нравиться
Глядишь, может и перестанет
 
Последнее редактирование:
  • Спасибо
Реакции: LeonidB
Извините за идиотский вопрос, но... как включить отображение переносов в тексте? ))
В предыдущей версии переносы подсвечивались жёлтым, поставил новую версию и забыл! Вообще вылетело из головы, это делается средствами программы или сторонним скриптом?