Переносы от Батова для InDesign

  • Автор темы Автор темы Yar
  • Дата начала Дата начала
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

Игорь Батов Не торопитесь жить - CS4 пока есть только глючащая бетка...
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

Добрый день!
Работа подсистемы расстановки переносов 320 билда AInD CS4 и работа SDK CS4 нареканий c моей стороны не вызывают. Функционируют исправно. Для отладки плагина текущее состояние CS4 более чем достаточно... Естественно, с выходом релиза CS4 я все перепроверю. Так что еще раз повторю: batov's hyphenator for Adobe® InDesign® CS4 / PC готов.
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

Пробовал ли кто нибудь batov's hyphenator с локализованной версией из Adobe.CS4.Design.Premium.(RU-EN)?
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

Игорь, блин... Ну дайте мне это счастье на халяву :)
Оценить хочется, а покупать смысла не вижу.
P.S. Как насчёт алгоритмов TeX? Есть ли возможность улучшить словари Лебедева и прикрутить всё это дело к системам вёрстки?
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

JAW сказал(а):
Игорь, блин... Ну дайте мне это счастье на халяву :)
Оценить хочется, а покупать смысла не вижу.
Андрей, в самое ближайшее время я подготовлю демо-версии. Работа идет полным ходом. Хотелось бы в майские праздники ее завершить.

JAW сказал(а):
Как насчёт алгоритмов TeX? Есть ли возможность улучшить словари Лебедева и прикрутить всё это дело к системам вёрстки?
И здесь работа идет полным ходом. Но мне больше по душе таблицы Воронцовой и Львовского (M.Vorontsova and S.Lvovski). Возможности для улучшения, безусловно, есть. Здесь возникает вопрос цены. Чем мы готовы заплатить за повышение качества. Я решил для себя так: отказом от совместимости с TeX. Ограниченность оригинального подхода очевидна. Если заглянуть в таблицы, например Воронцовой и Львовского, увидим, что из 4493 паттернов 289 служат лишь для того, чтобы предотвратить отрыв одной или нескольких согласных в конце слова. Но и 289 паттернов не дают 100%-гарантии... При классическом подходе эта сложность преодолевается без труда... Но, встав на путь отказа от совместимости, имеет смысл идти по нему и дальше... То есть по сути оставляем только основную идею -- использование паттернов. Но здесь еще предстоит много работать. Пока я не могу с помощью любых TeX-решений получить качества выше того, что дает классический подход...

Что касается "прикручивания" к системам верстки, проблем с этим нет.

Bebs сказал(а):
Пробовал ли кто нибудь batov's hyphenator с локализованной версией из Adobe.CS4.Design.Premium.(RU-EN)?
Уважаемые коллеги, если кто-либо работает с локализованной версией, пожалуйста, поделитесь впечатлениями. К сожалению, пока все, с кем я смог переговорить, работают с версией английской.
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?


Не по теме:
JAW сказал(а):
Игорь, блин... Ну дайте мне это счастье на халяву :)
Куда актуальней было бы "кто-нибудь уже украл переносы Батова?" :)


Посмотрел цены. В принципе нормально. Другой вопрос что на работе оно поставится только на один комп, остальные прокси зарубит. Впрочем оно пока и не сильно надо.
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

Gusar сказал(а):
Потамушта я в отличие от некоторых балаболов человек дела.
То есть сначала побалаболил, поныл, постонал, а потом сделал?
И еще похвалился всем, что сделал? ')))))'
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

Macbeth сказал(а):
То есть сначала побалаболил, поныл, постонал, а потом сделал?
И еще похвалился всем, что сделал? ')))))'
Чего-то вот от тебя 68 сообщений за 4 года и все не по теме, может тебе лучше молчать, раз уж Господь разумом не наградил. Лабай ручками, а умственные упражнения не используй, ибо с умом проблемы.
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

Gusar сказал(а):
У тебя вообще везде проблемы.
Даже не можешь признать, что был неправ.
Ну, а мозги твои не стоят даже того, чтобы их обсуждать. '))'
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

Думаю, что вопрос не приватный, многих интересует
Игорь Владимирович, что с версией для CS5? Вижу, что плагин есть, но две следующих графы — пустые.
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

Версия для PC готова. Осталось написать инсталлятор. К работе над MAC-версией пока не приступал.
Я опираюсь на статистику по продажам версий для CS2, CS3, CS4.
Как показывает опыт, реальный спрос на плагины появляется месяца через три-четыре после выхода релиза InD. Кроме того, я не предполагаю массового перехода пользователей на CS5: пользователи, вложившиеся в лицензионные CS3 и CS4, а таких много, CS5, я думаю, пропустят. Значительного притока новых пользователей, также ожидать не приходится: им просто неоткуда взяться... Но в целом буду действовать по ситуации. Пока же продолжаю работу на версиями для CS4. Есть мысли, которые хочется реализовать...
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

Игорь, попробовал все варианты неправильные у вас на сайте в CS4. Он и так нормально переносит. В чем отличие именно вашего алгоритма от стандартного?
Что, часто встречается, что CS4 не так переносит?? Я просто ни разу не встречал корректорской правки из-за неправильно перенесенного слова, только лишь составные, а-ля сине-голубой.
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

Начну с того, что переносит не CS4... Есть два решения (от Proximity и WinSoft), включенные компанией Adobe в стандартную поставку, которые и отвечают за расстановку переносов в русских текстах... Кого-то качество переносов, предлагаемых штатными средствами, устраивает, кого-то нет. Я, например, не доверяю алгоритмам, предлагающим варианты "вы~~~й~~~дешь", "без~ъя~~дер~~ный", "без~~~ы~~~дей~~ный" и т. п. Чтобы составить полное представление о различиях в работе алгоритмов, скачайте с Сайта -> Сравнить -> Протоколы тестирования 19 алгоритмов на Большом орфографическом словаре русского языка, протоколы тестирования Proximity, WinSoft и BaH. Из них Вы получите исчерпывающие сведения. (Правда, протокол работы BaH не обновлялся более полугода, но это не принципиально.)

Пожалуйста, посмотрите на главной странице Сайта материалы в "Новости раздела Сравнить". Там, на мой взгляд, много интересного.

Что касается корректорской правки, точнее ее отсутствия, прокомментировать ситуацию не могу. Пожалуйста, пришлите мне подписанную в печать публикацию. Посмотрю -- тогда только и смогу сказать. Здесь ведь многое зависит от предметной области... В каких-то областях результаты работы совпадут на 100%: не могут же штатные средства неправильно переносить простейшие слова: "мама", "собака"... В более сложных случаях, например в изданиях по органической химии и т. п., штатные средства просто не работают. Я ведь не случайно использую слово "дихлорэтан" в качестве индикатора...
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

ASavchenko, начать стоит с того, что во многих случаях штатный словарь вообще не работает. В чем легко убедиться, например, сняв галочку "перенос последнего слова", на соответствующей вкладке.
Игорь Батов, Сегодня вопрос стоит наоборот: люди 10 лет ждали распашных заголовков, и жаждут ими воспользоваться...
*ушел терзать вопросами Батушева* :-)
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

Любимцев,

Не по теме:
не все жаждали. и не все газеты верстают.
мои версталы останутся на CS4 пока смартстайлы не появятся для ЦС5. так что у всех по разному

 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

Любимцев,

Не по теме:
Батушеву привет. Спросите почему он здесь вообще не появляется.
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?


Не по теме:
Спрошу, конечно...

Так это вопросы одного порядка: не преходим на новую версию, пока не обновится весь сопутствующий "шанцевый инструмент" Заголовки это лишь пример.
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

1 сентября Батушев обиделся на Ch и других антикоммунистов (никто не разделил его восторгов по поводу Северной Кореи) и свалил. Но он довольно часто появляется у соседей.
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

Выпущена Расширенная версия batov's hyphenator for Adobe InDesign CS4 для платформы PC. Отличие от прежних версий, которые теперь получают название Стандартных, -- в поддержке пользовательских правил переноса, формулируемых в форме паттернов TeX. Данное решение по мощности намного превосходит решения стандартные, опирающиеся на пользовательские словари. Никаких словоформ вводить не надо... Достаточно в среднем четырех-пяти символов, чтобы изменить перенос нескольких десятков, а то и сотен словоформ.

Расширенная версия не призвана заменить Стандартную. Обе версии будут существовать одновременно. Если данное предложение окажется востребованным и будет интересно кроме меня еще кому-то, технология пользовательских правил будет перенесена на платформу Macintosh и будут выпущены модули для всех действующих версий InDesign.

Это первая из двух задач, которые хотелось решить перед тем как приниматься за модули для CS5. Осталась еще одна задача... Хочется работу над ней завершить до 1 мая...
 
Ответ: Кто-нибудь уже купил переносы от Батова?

формулируемых в форме паттернов TeX
А мне халявную за идею? :)

И ещё халявные Кнуту и Лянге.

P.S. Патерны поддерживаются для всех языков? Можно ли выпустить версию "лайт" бесплатную с поддержкой только патернов Лянге?
Напомню, во первых существует очень много языков, для которых данные словари существуют. Во вторых... в принципе, можно построить словари и для языков для которых переносов нет вообще. Тривиальные, кривые, но хоть что-то.