[ID CC-CC2022] Потеря дефисов и пробелов при импорте doc в indd и indd в doc туда-сюда. И др. вопросы...

  • Автор темы Автор темы sheff1000
  • Дата начала Дата начала
Кстати пробелы добавляет. Я сделал экспорт в rtf, открыл в верде, сделал замену и получил 101029 пробелов.
Угу, неизвестно, сколько операций произведено, а виноват ИнДизайн!
а. так вы тролль просто?
Похоже на то.
 
  • Спасибо
Реакции: Валера1966
Дмитрий, не обижайтесь.
Я делаю лишь то что знаю и как знаю.

Мне доказывать не надо, зачем скриншоты, скажите что сделать, я сделаю.

Просто как бы и я ничего не выдумываю... поиск-замена - это тоже вроде как стандартная операция.
Сейчас посмотрел в верде статистику rtf файла... тоже самое число как и у Вас, 645562... только вот замен стало больше.

Но самое смешное то, что число символов без пробелов и число символов с пробелами совпадает и на Ваших скриншотах и в моем rtf документе, экспортированном их индизйна.
Вот этому я не могу дать объяснение... букв столько же, букв с пробелами столько же, а вот после того как документ побывал в индизайне и вернулся обратно... правка и замена дает на 257 замен больше. Тут моя логика отказывает.

Я не тролль, я не сторонник что-либо доказывать, просто у меня возникла проблема и я решил посоветоваться на форуме.

Уволить человека можно всегда. Но если верстальщик что-то не знает, в моей модели мира надо сначала ему помочь, потому что он делает работу и другим людям тоже и они тоже могут испытывать трудности.

Да, они тоже его уволят. Но сначала же намучаются, так ведь? Поэтому лично я за конструктив.
 
Открыл ваш текст в Word 2002 - насчитал 101 029 пробелов. InDesign в опытах не участвовал.
 
lev, спасибо. Значит 2007 верд глючит. Буду знать.

Скажите, а существует ли в природе FAQ "подготовка текста перед версткой"?
 

Не по теме:
Вам бы правила форума перечитать.
Одна тема — один вопрос.
Дефисы обсуждать тут. Пробелы в следующей теме. Подготовку текста в третьей и уже не в разделе InDesign'а, а в теории вёрстки.

 
@sheff1000, в Ворде можно сравнить два текста - например, исходный файл с вытащенным из индизайновского макета. В меню вкладка "Рецензирование" - "Сравнить". Сразу увидите отличающиеся места.
 
Почитаем! Спасибо!

Жаль, в txt нельзя перегнать, потеряется разница между дефисом и тире... хотя ее потом, наверное, можно замену произвести уже в индизайне...
 
LeonidB, хорошая идея. Немного сложновато реализовать, если текст уже добавляется к полусверстанной книжке, но, по крайней мере, можно предварительно поэкспериментировать. Спасибо! Попробую!
 
@sheff1000, не скажу конкретно про Ваш случай и того верстальщика, к которому попал Ваш (Вашей мамы) текст (слова этого верстальщика нам известны только в Вашем пересказе; его же аргументы тут никто не слышал), но вообще-то, по-хорошему если, в нормально организованном издательском процессе текст должен вычитываться корректором минимум два раза: 1) в наборе (Ворд) и 2) уже в вёрстке, после того как текст залит в макет, прогнан через скрипты обработки и размечен стилями (это стадия не подбитого постранично макета - так называемые гранки). Ну а после внесения правки макет уже окончательно подбивается, выравнивается по полосам. И после этого проводится так называемая сверка - на предмет плохих переносов, висячек, "коридоров" и прочих нарушений вёрстки в основном технического порядка. Считается, что основные правки должны делаться именно на стадии набора (авторские изменения, литредактирование, первичная корректура, сверка первичной корректуры), до вёрстки, а уже в гранках их не должно быть много (это, конечно, идеальный вариант, но всё-таки текст надо по максимуму готовить до того, как с ним начинает работать верстальщик).
 
@LeonidB, да особого смысла объяснять, как выглядит нормальный издательский процесс ТС что-либо не вижу.
Похоже, мы имеем дело с самиздатом. Выбран некий, видимо, самый дешевый, и неопытный верстальщик. И в процессе верстки возникают нетипичные проблемы, коих участники процесса не могут ни описать толково, ни тем более решить.
ТС, возможно, решил сам сверстать мамину книгу, и хочет на форуме этому научиться.
 
  • Спасибо
Реакции: Валера1966
@LeonidB, да особого смысла объяснять, как выглядит нормальный издательский процесс ТС что-либо не вижу.
Похоже, мы имеем дело с самиздатом. Выбран некий, видимо, самый дешевый, и неопытный верстальщик. И в процессе верстки возникают нетипичные проблемы, коих участники процесса не могут ни описать толково, ни тем более решить.
Не, я исключительно о том, чтобы вместе с водой (всякими загадочными исчезновениями пробелов и дефисов) не выплеснуть бы и ребёнка: достаточно обоснованную ("уставы кровью написаны!" :) ) в нормальном издательском процессе читку корректором не только набора, но и вёрстки (гранок).
 
  • Спасибо
Реакции: Валера1966
Вы совершенно правы и этой темой я и стремлюсь к этому - максимально уменьшить число исправлений после верстки. Вычитывать после верстки будем, конечно. И мне хотелось бы именно ловить только "переносов, висячек, "коридоров", прям все как Вы сказали.
 
В тексте, кстати, есть ошибки, в том числе и системные (например, непоследовательное применение буквы "ё" - даже если и не во всех необходимых случаях, то хотя бы в случае слова "всё" буква "ё" то стоит, то не стоит).
 
  • Спасибо
Реакции: Валера1966
Вычитывать после верстки будем, конечно. И мне хотелось бы именно ловить только "переносов, висячек, "коридоров", прям все как Вы сказали.
Вы не совсем поняли. В вёрстке текст: 1) читается нормально, полностью - это на стадии гранок; 2) сверяется с ловлей всего вышеперечисленного и попутным отлавливанием "блох" - это уже финальная стадия.
Но первую - сплошную - читку вёрстки не опускайте, правда-правда :)
 
  • Спасибо
Реакции: Jeine и Валера1966
Насчет "дешевый верстальщик", ну, скажем так, есть издательская компания и там есть сотрудник. И когда входишь в офис, как бы таблички не весят над головами с надписями "офигительный верстальщик", "классный корректор" и т.д. Выбрана компания, дан верстальщик и корректор. От корректора мы с мамой тоже не в восторге, после корректора автор (тем более с замыленным взглядом) не должен находить много недочетов. Но выбор УЖЕ сделан и работа УЖЕ проведена. Не заплатить ничего не в моих правилах.

Просто потребовалось переверстать текст (добавилось много изменений) , я хочу этот шаг оптимизировать. Значит надо максимально подготовить текст до верстки своими силами и провести коррекцию после верстки только на предмет "переносов, висячек, коридоров", а все остальное должно быть сделано до верстки.

Я не думаю, что я один такой, кто сталкивался с неидеальной работой сотрудников издательского дела...

Издательское дело - это как и любое дело. Есть люди разной степени профессионализма. И разной оплаты разумеется, тоже. Кто-то идет к самому дорогому. Кто-то ищет компромисс. Так же везде, и к врачам мы ходим не самым элитным, а потом гуглим препараты и думаем пить или не пить. И ремонт квартиры порой делают "джамшуды". Приходится устранять косяки. Жизнь. Да, перечитывать после корректора и сталкиваться с приобретенными техническими ошибками после верстки - это не айс. Но и деньги не резиновые. Компромисс. Если бы книги бы издавались гигантским тиражом, подход был бы другой.

Я хочу выразить благодарность всем тем, кто искренне хотел помочь. Я получил важную информацию, получше подготовлю текст перед версткой и постараюсь после верстки провести сравнение с оригинальным файлом.
 
  • Спасибо
Реакции: LeonidB
В тексте, кстати, есть ошибки
Автору 72 года :) Компы не очень любит :) Поэтому, кстати, и дефис и тире заменяем потом :)

Кстати, первую толстую книгу автор делала в другом издательстве и была замечена некая неравномерность вычитки корректором :) Чем дальше к концу книги, тем больше незамеченных ошибок :) А замечено это было уже после того, как партия напечатана :) Вот такой опыт получили.

Смена издательства скорее больше не помогла чем помогла :)
Так что порой приходится принимать участие в деле, в котором ничего не понимаешь... жизнь.