О русском языке, преведах, и многом другом.

Статус
Закрыто для дальнейших ответов.

lunatik

Забанен
Сообщения
3 494
Реакции
336
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.


Не по теме:
Kot Pafnuty сказал(а):
то я прикрою топик. Компрене?
Топик жалко, но суть от этого не меняется. Так было еще с времен распада Римской империи. Гордые ромеи тоже боролись за чистоту родной латыни. Чем это кончилось, я думаю все в курсе?! Можно еще немало привести примеров, но зачем?
PS: кстати что за нерусское слово вы так любите везде вставлять? да еще и кириллицей?

 

giss

Участник
Сообщения
269
Реакции
1
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

Alexey Shadrin сказал(а):
то есть когда начинает гробиться еще один падеж -- родительный,. А начало положено известно кем: "Коммет и микробЫ убивает, милочка!" -- и слоны, и тараканы и медведицы.

Это винительный падеж)) Имеют право на существование обе формы: микробы-микробов.
Не по теме:
Первая форма (по типу существительных неодушевлённых) употребляется в общелитературном языке, вторая (по типу существительных одушевлённых) связана с профессиональным употреблением.
Почему так - посмотреть можно здесь.
 

Alexey Shadrin

Участник
Сообщения
9 260
Реакции
1 190
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

giss сказал(а):
Это винительный падеж))
Я сказал о том. что ГРОБИТСЯ родительный. Убиваем кого? -- слонов. Но не слоны. Ссылку прочитал -- не убедило, потому как, имхо, все, что относитеся к биомассе -- все одушевленное (не в буквальном смысле, конечно).
 
W

webgirl

Гость
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

Все это неоднозначно. С одной стороны, мы пытаемся "облегчить" себе жизнь - сокращаем слова, опускаем знаки препинания, общаясь по ICQ и обмениваясь SMS... Но проблема в том, что этот упрощенный язык становится нормой, все сложнее видеть ошибки. Страдает не только письменная речь. Устная речь становится однообразной, словарь истощается. Мы употребляем слова, смысла и значения которых не понимаем.

Повеселил меня в этом смысле Русский Репортер: http://www.rusrep.ru/2007/02/russkiy_yazyk/
 

1998

Участник
Сообщения
1 895
Реакции
1 322
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

Даёшь борьбу за родительный падеж! Чтение этого форума убивает моего мозга! Так лучше?
 

1998

Участник
Сообщения
1 895
Реакции
1 322
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

(гербициды убивают сорняков... тера-флю убивает вирусов... А "принести пирожки" точно так же правильно, как "пирожков". В зависимости от контекста)
 

Alexey Shadrin

Участник
Сообщения
9 260
Реакции
1 190
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

1998 сказал(а):
Даёшь борьбу за родительный падеж! Чтение этого форума убивает моего мозга! Так лучше?
Убедительно. ПризнаЮ ошибку.
При этом "убивает вирусов" -- это грамотно.
 

giss

Участник
Сообщения
269
Реакции
1
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

Alexey Shadrin сказал(а):
Я сказал о том. что ГРОБИТСЯ родительный.


Не по теме:
Вы родительный падеж от винительного отличить не можете? Ну тогда этот разговор вообще не имеет смысла.
 

lunatik

Забанен
Сообщения
3 494
Реакции
336
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

Разумеется, развитие инета (и прочих SMS) приводит к упрощению языка. А как иначе-то?! Объем печатаемой информации резко возрос. Не все же умеют набирать со скоростью 120 слов/мин. Да еще и без ошибок.
Не по теме:
Ну давайте введем цензуру на инет (что сейчас и пытается делать Kot в пределах своих веток:) )
Это вполне понятное и нормальное (неизбежное) явление. Глобализация, однако. Можно сопротивляться, остановить нельзя.
 

Лапшин

тот, кто ушел
15 лет на форуме
Сообщения
2 829
Реакции
879
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

Одно дело смс и инет-пейджинг, другое - форумы, тем паче профессиональные. Здесь принято писАть не торопясь, вдумчиво.
 

Alexey Shadrin

Участник
Сообщения
9 260
Реакции
1 190
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

giss сказал(а):

Не по теме:
Вы родительный падеж от винительного отличить не можете? Ну тогда этот разговор вообще не имеет смысла.
Да, Вы правы -- это винительный -- кого, что? Виноват-с.
Ну, замечательно. Одним падежом больше.
Но с предложным -- труба...
 

Kot Pafnuty

12 лет на форуме
Сообщения
5 845
Реакции
6
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

lunatik сказал(а):

Не по теме:
Ну давайте введем цензуру на инет (что сейчас и пытается делать Kot в пределах своих веток:) )
lunatik, пределы моих веток сейчас ограничиваются размерами форума. Это раз.
Никакой цензуры - на инет (sic!) - сверх установленных Правил форума нет. Это два.
Вы не согласны с Правилами? Это ваше право. Но тогда что вы тут делаете?
 

ronin

Участник
Топикстартер
Сообщения
610
Реакции
0
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

А может, начинать надо не с языка, а вообще с культуры, с самих так сказать, её основ. Тут наткнулся на украинский учебник по литературе для 8-го класса: http://ostro.org/news/article-53408/
Слышал, что в России есть учебнички не хуже... Вот с чего и начинается.. культура...

зы: ну, тут ещё победы. Не так давно я видел канадский учебник по сексуальному воспитанию для детей... (ессно, однополому). Так что наверное и не в культуре языка дело в первую очередь.
 

xm

иксэ́м
R.I.P.
Сообщения
4 978
Реакции
2 667
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

ronin
В русском же языке больше всего беспокоит большое количество заимствований из других языков
вот непонятно почему?
если их слова более ёмкие и определяемые.
тот же самый клининг - это не просто уборка. и в русском такого краткого определения нет.
да в русском почти и нет кратких истинно-русских слов, прижившихся в обиходе. какое слово у Даля не прочтёшь - всё не лучше "олбанского", т.е. в обиходе нормальному человеку не совсем понятного.

а вот:
кукла, газета, книга, тарелка, Бог... список бесконечен
почему в него не имеет права войти слово клининг.

ну не опускаться же до мракобесия.
"вот российские улицы заполонили иномарки!"
так потому, что они красивее удобнее лучше и т.д., и сами же эти ура-патриоты едут на мерине или бумере.

Не по теме:
немного не в тему: был я тут в Курске. в первый вечер вышел на главную улицу - Ленина. но и до нее на Радищева - тоже был приятно удивлен и поражен - какая же красота. новые красивые дома, центры, магазины и т.д. ТЦ Пушкинский просто порадовал - Москва отдыхает. я честно не ожидал. и что же я слышу однажды в новостях по местному курскому каналу: "власти Курска и все куряне начали борьбу с уродованием исторического облика города!", и перечисляются такие страшные монстры современного градостроительства, как ТЦ Пушкинский и прочие новые дома а-ля московские ЖК. Я понимаю, что это не от богатой жизни, что ни один рядовой курянин не сможет себе позволить в таких домах жить, а ТЦ Пушкинский всё-таки накладен для бюджета города.
но не надо же подменять бедность стремлением вернуться к историческим истокам.


так же и новое в языке (любом, не только русском*) нельзя подменять тем, что комуто это пока непривычно или режет слух. и имхо никто не отказывается от слова "уборка", вводя слово "клининг"

*) буквально по приезду из Курска на вокзале слышал разговор каких-то казахов: "ахтымахты носильщик будымнры такси сарсамахса метро щшандаханда аэропорт". (слово носильщик спецом выделил, т.к. именно изза него мне этот диалог и запомнился. естественно остальное что я щас написал - выдумал, казахского не знаю))
интересно, они также на форумах обсуждают засилье родного казахского ужасными "русскими неологизмами"?
 

ronin

Участник
Топикстартер
Сообщения
610
Реакции
0
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

xm__, можно купить курицу, почистить картошки, зажарочка там, покидать, бульончик, и сварить хороший, вкусный наваристый суп.
А можно - купить Роллтон, плеснуть в него кипяток и через 10 минут набить желудок ёмкой бадягой.

Так и с языком. И "клининг" - не "ёмкое слово" - это замствованный из чужого языка суррогат который к тому же может означать что угодно. Даж более того :) богатейший некогда язык скатывается до уровня Эллочки-людоедки. И кому мы потом скажем: "10x! Xlt!"?

зы: был такой рассказ интересный: не помню кто написал, и содержание смутно - но суть в том, что к родителям в деревню приехал надменный сынок из большого города. И всё пытался манерничать. В общем, отхватил граблями по лбу. Так и мы манерничаем, вворачивая заумные малопонятные словечки в родную речь. Ведь никто к своей матери не обращается: "май Маза!"? А ведь со стороны звучит примерно так.
 

ronin

Участник
Топикстартер
Сообщения
610
Реакции
0
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

Есть слова, в частности технические термины, который на русский язык перевести либо невозможно, либо звучать они будут нелепо. (именно поэтому не люблю русскоязычные версии программ). Это - совсем другой вопрос, и к данной теме отношения не имеет. Также есть профессиональный жаргон - частью основанный на использовании иностранных слов. И он не имеет отношения к данной теме.

Есть такая французская поговорка: "Не бойся выглядеть немодным - бойся выглядеть смешным". Так вот, к примеру земфирины "камбэки" в текстах песен - это как раз смешно. Равно как и "шеф-клининг" в списках занимаемой должности на предприятии.
 

xm

иксэ́м
R.I.P.
Сообщения
4 978
Реакции
2 667
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

это замствованный из чужого языка суррогат
несоглашусь
это просто пока - непривычно. и всё
какие привычные и красивые истинно-русские слова "богатый", "богатырь", "спасибо". а все - от (прости Господи) нерусского "бога".
или "ды это когда ж было то" очень весомый аргумент?

зы кстати и чё я к этому клинингу привязался? мне лично он(о) тоже не нра )))
 

ronin

Участник
Топикстартер
Сообщения
610
Реакции
0
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

xm__ сказал(а):
а все - от (прости Господи) нерусского "бога".
или "ды это когда ж было то" очень весомый аргумент?

Ну можно начать с того, что первоначальный вариант азбуки звучал как "Аз Боги Веди...", состоял из 49 букв и представлял собой в совокупности языческую молитву. И лишь позже буква "Боги" была заменена на "Буки". Потому как в этой молитве прямо указывалось на божественное происхождение человека, что было недопустимо со стороны христианской церкви.
 

ronin

Участник
Топикстартер
Сообщения
610
Реакции
0
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

вот этимологический разбор древнерусских слов сложен... вполне возможно что слово "богатство" сложилось в результате богат+ство (ство=сотворить) и в общем-то имеет отношение к слову бог. О богатстве как таковом.. ну какое можно нажить богатство в деревушке, где все - одна семья, один род, а денежной системы не существовало :)
 

xm

иксэ́м
R.I.P.
Сообщения
4 978
Реакции
2 667
Ответ: О русском языке, преведах, и многом другом.

опять же к вопросу "ды это когда ж было-то"

ronin
вот этимологический разбор древнерусских слов сложен...

Так, до сих пор остается загадкой происхождение самого слова Бог. Сложность этой проблемы недвусмысленно отмечена в "Этимологическом словаре славянских языков":
"Славянский не обнаруживает достоверных следов и.-е. названия бога, верховного божества - *dieu-s, *deiuo-s и использует для этой цели с древнейших времен особое слово *bogъ, которое, с одной стороны, удивительно близко по форме и (очевидно, инновационному) значению др.-перс. baga-, а с другой стороны, не менее тесно связано с достаточно древней производной лексикой, обнаруживающей исходное значение 'богатство' - *bogatъ, *ubogъ, а через ее посредство - с и.-е. лексикой, обозначающей 'доля', 'делить', 'получать долю', 'наделять'. В силу этой сложности связей в этимологической литературе до последнего времени обсуждаются две возможности - исконное происхождение и заимствование из иранского"
Этимологический словарь славянских языков. Вып. 2. - М., 1975. - С. 161.

хотя даже цитаты из словарей и умных трактатов никчему. если слово удобное - удобоваримое - приживётся, нет - отомрет.
а насчёт земфировских камбэков - это точно бесит. и прочие маликовские лав стори. т.к. здесь уж точно есть нормальные русские аналоги, не менее емкие и понятные. но тут - дань рифме, размеру. но... корявая и неоправданная
 
Статус
Закрыто для дальнейших ответов.