[ID CC-CC2022] Потеря дефисов и пробелов при импорте doc в indd и indd в doc туда-сюда. И др. вопросы...

  • Автор темы Автор темы sheff1000
  • Дата начала Дата начала
Почитаем! Спасибо!

Жаль, в txt нельзя перегнать, потеряется разница между дефисом и тире... хотя ее потом, наверное, можно замену произвести уже в индизайне...
Это когда и в результате чего потеряется "разница"? Это разные символы.
 
Нет ни полос ни колонок, проблема отпала
Вы тут ой как не правы. Ваше "нет полос..." — это одна полоса, одна колонка.

Смотрите, верстальщик — профессия, в которой очень и очень много деталей и нюансов. Вы же сейчас со своей точки зрения пытаетесь объять всё сразу (и вы задеваете, так скажем, чувства присутствующих верстальщиков, называя работу с текстом "простой работой").
С одной стороны вам любопытно и вы пытаетесь разобраться в незнакомой вам теме, с другой — свысока делаете вывод, что это "просто". Возможно, вам действительно стоит начать с азов и профильной литературы.

Что касается вашего вопроса доверстальной подготовки текста в ворде — у меня нет рекомендаций. Я не верстальщик.
В те редкие случаи, когда мне попадалось что-то подобное, мне проще было сказать "дайте мне хоть что-нибудь, с чем надо работать, я это причешу и сверстаю", чем объяснять, что сделать и как причесать.
 
  • Спасибо
Реакции: Валера1966 и LeonidB
Да, я посмотрел предыдущую книгу и скажу что был неправ.
Основные усилия при верстке данного простого текста будут именно в соблюдении первых правил из списка, который привел Леонид. Необходимо выровнять полосы-страницы по высоте, и не допускать, чтобы были строчки абзацев, которые не должны оставаться внизу на странице или с которых не должна начинаться страница. Отвечал на список в спешке, не изучил.
 
  • Спасибо
Реакции: LeonidB

Не по теме:
В моей вере в людей появился проблеск :)

 
Жаль, в txt нельзя перегнать, потеряется разница между дефисом и тире... хотя ее потом, наверное, можно замену произвести уже в индизайне...
Это когда и в результате чего потеряется "разница"? Это разные символы.

Ну, как бы я не специалист, я верд открыл, скопировал дефис и тире в блокнот, там они стали одинаковые.
 
@LeonidB, да особого смысла объяснять, как выглядит нормальный издательский процесс ТС что-либо не вижу.
Похоже, мы имеем дело с самиздатом. Выбран некий, видимо, самый дешевый, и неопытный верстальщик. И в процессе верстки возникают нетипичные проблемы, коих участники процесса не могут ни описать толково, ни тем более решить.
ТС, возможно, решил сам сверстать мамину книгу, и хочет на форуме этому научиться.
Из уголка сознания пришло предположение: а не версию ли ME скачал триальную "верстальщик". а скорее всего сам ТС. И, впав в прострацию от диаметрально противоположной системы размещения текста (справа налево), что-то пытался делать с текстом. И шеф, усё всё пропало.
Это же как надо набрать текст в Ворде, чтобы слова потом менялись местами? 'shok2'
ТС, а вы перед экспортом в *.txt и/или *.rtf устанавливали в Ворде "запрет переносов"?
Я выше читал, что вы пытались подсчитать переносы внутри слов. Это не умещается в моём сознании. У вас они в Ворде что — все как один принудительные, каждая строка закрыта нажатием Enter? 'alil'

Источник опыта: издание от 90 книг объёмом 2–30 авторских листов с предварительным вычитыванием лично мною, корректурой и последующей собственноручной вёрсткой; общий опыт работы в области вёрстки 23 года.
 
Просто потребовалось переверстать текст (добавилось много изменений) , я хочу этот шаг оптимизировать.
Как мне это напоминает одну просьбу моего постоянного заказчика с подпольной кличкой "Маньяк Дополнений"!
Эту его фразу я подал на Адовые клиенты! Там много собрал комментариев.

"Вы уже сверстали всю мою книгу стихов? Отлично! Надо переставить местами все разделы".
 
  • Спасибо
Реакции: Jeine и MikeVM
Валера, я как бы не специалист, поэтому не понимаю, что Вы говорите.
Автор не делала ручных переносов. Переносы делал верд по словарю.
Я наивно полагаю, что при отсутствии ручных переносов они просто не существуют в вердовском файле.
Открывал ли верстальщик перед экспортом верд-файл у себя на компе с целью отключить переносы - неизвестно. Нам он такое не говорил.

Слова местами не менялись.
Только в одном эксперименте, когда я из индизайна по приколу скопировал всю книгу в верд, и реально начался ужас. Но это как бы не несет практической ценности, поэтому интереса не представляет.

Переносы не считал, считал пробелы и дефисы.
 
Как бы в связи с тем, что выяснилась причина пропавших пробелов, уже нет смысла переводить текст в rtf или txt, проблема отпала.
 
Ну, как бы я не специалист, я верд открыл, скопировал дефис и тире в блокнот, там они стали одинаковые
блокнот просто неверно показывает.
но тире остаются "тирями")
смотрите картинку - стрелками показана последовательность копи-пастов (1 - ВОРД, 2 - БЛОКНОТ, 3 - ИД)

upload_2018-1-25_17-9-38.png


НО НЕТ НИКАКОЙ НЕОБХОДИМОСТИ В ПЕРЕГОНЕ ТЕКСТА В ТХТ!!! НЕТ!!!
 
Только в одном эксперименте, когда я из индизайна по приколу скопировал всю книгу в верд, и реально начался ужас. Но это как бы не несет практической ценности, поэтому интереса не представляет.
В Индизайне, вероятно, в этих абзацах каким-то образом стоял атрибут арабского языка. Вот при вытаскивании текста очерёдность слов и поменялась.
 
  • Спасибо
Реакции: Валера1966
Жорино подозрение про МЕ версию отрабатываешь?
 
  • Спасибо
Реакции: Валера1966
История одной вёрстки.
- Вот вам ребята doc файл, сделайте мне книжку.
Залили, обработали, причесали, распечатали, отдали на вычитку...
- Вот вам ребята doc файл, я внёс поправки.
- А где они?
- Да там в файле всё есть
- Нам вручную их выискивать? У тебя распечатка есть, взял бы и почеркал бы, мы бы всё внесли.
- Но я хочу, чтобы у меня был чистый, правильный файл, а так поправки будут только у вас, а у меня ничего не будет. Но я всё за вас сделал, вот вам файл.
- В следующий раз правь распечатку, мы отредактируем. Или мы отдадим тебе все материалы, правь в вёрстке, а не в Ворде. А теперь заново всё заливать...
GoTo Залили - 8 раз
Я не разобрался в вашей программе, мой сын не разобрался в вашей программе, я привык к Ворду, я хочу чистый файл, мне так быстрее, я абзацы поменял, я кусок дописал, я ошибки поправил, я же делаю вам удобнее, вы же компьютерщики, вы же верстальщики, я не понимаю, а вы должны разбираться...
И человек добрый и хороший. Он шёл к нам и верстальщик готов был спрятаться, чтобы новый цикл не начинался. И сам заказчик знал, что опять его ругать будут не пойми за что, он же как лучше..., тоже через силу шел, ведь книжку всё-таки надо сделать.
 
  • Спасибо
Реакции: Jeine и Валера1966
Попробовал повторить вчерашний эксперимент с копированием через буфер обмена из индизайна в верд.
Все нормально копируется.

Либо случайный глюк был вчера, либо... помогло обновление на sp3
 
История одной вёрстки.
@lev, прям один в один как у меня не так давно случилось. Благо, не со всей книжкой, а лишь с одной главой. И автор упорно не хотел понимать, почему бы "просто не перезалить уже готовый текст"!
 
  • Спасибо
Реакции: Валера1966
Не моя это собака, Валерина.
Да-да, я первым про МЕшность догадался (пост № 107), потом Лёня высказал предположение про атрибут "арабский текст" где-то в недрах стилей программы.
 
  • Спасибо
Реакции: LeonidB
История одной вёрстки.
Знакомая песня. И не убедить ведь "помогальщика", что самое лучшее, что он может сделать - прислушаться к просьбам профессионала и ничего не трогать!
 
  • Спасибо
Реакции: Валера1966 и LeonidB