ПРОМТ и иже с ним.

  • Автор темы Автор темы JAW
  • Дата начала Дата начала
А чем Dictionary штатный не угодил? Ты же по одному слову хотел переводить, а не фразы.
 
гугл
117500

яндекс однако рулит
117502

Промт ваш 'shok2' что гугл такое же дерево.
117503
 
Последнее редактирование модератором:
Последнее редактирование:
Последнее редактирование:
Ну давайте, давайте - переводите! :))
117508
 
Ну ты задал задачу *[[ прям на целый клик дольше '\:E@@@'Распознавание текста (OCR) в PDF и JPG JPEG PNG BMP TIF TIFF Онлайн Бесплатно
117510

Englishman: "That your dog?"

Welshman: "Yep."

Englishman: "Mind ifl speak to him?"
Welshman: "Dog dom talk But."

Englishman: "Hey dog. how's it going?"

Dog: "Doin' all right"

Welshman: (Look of shock!)

Englishman: "Is this Welshman your

owner?" (Poiming at the Welshman)

Dog: "Vep."

Englishman: "How's he treating you?"

Dog: "Real good. He walks me twice a day.
feeds me great food and takes me to the lake
once a week to play."

Welshman: (Look of total disbelief)
Englishman: "Mind if I talk to your horse?"
Welshman: "Horse dont ralk but."
Englishman: "Hey horse, how's it going?"
Horse: "Cool."

Welshman: (Ex‘reme look of shock!)
Englishman: "Is this your owner?" (Pointing to
‘he welshman)

Horse: "Yepf'

Englishman: "How's he treafing you?"

Horse: "Pretty good, thanks for asking, he rides
me, brushes me down often and keeps me in a
lean-to m protect me from ‘he weather"
Welshman: (Look of to‘al amazement)
Englishman: "Mind if I talk w your sheep

Welshman' "That sheeps a f*cking liar budl!"
 

Вложения

  • 1554850669195.png
    1554850669195.png
    55.8 КБ · Просм.: 525
Последнее редактирование:
Короче овцелюб этот твой валлиец '))'
 
Ну да, так примерно и получается, пока стакан не накатишь, потом общение идет легко и не принужденно.
 
DeepL:
Хотел бы я быть монстром, за которого ты меня принимаешь.
 
Жаль, что Промт не дорос до качества перевода Гугла, и даже Яндекса.
И так, в попытке впарить и доказать, что коммерческие системы перевода лучше, вцепились в эту фразу и, даже забанили меня, поскольку, это, вероятно, является последним аргументом в споре.

Да. Гугл переводит лучше. Я специально во время бана попереписывался с корреспондентами на английском, несколько ранее я опубликовал краткий обзор на английском, и все удивляются, что у меня очень хороший английский.
Я даже, иногда, позволяю себе шутки и корреспонденты их даже иногда понимают.

При этом, безусловно, я пользуюсь обратным переводом, т.е. программа сперва переводит на английский, потом обратно на русский и когда я вижу, что обратный перевод не верен, то переформулирую исходный текст.
По опыту я знаю, как Гугл перводит какие то термины не корректно, их не так уж и много. Иногда я вставляю их изначально на английском. Например мне не нравится, что "Почта" переводится как "Mail", когда нужно "Post"

Различные статьи на английском... Я вижу некорректность и смотрю оригинал.

Я пробовал переводить эти статьи Промтом, он совершенно криво строит русские предложения, их просто не понять.
Причём вывод о том, что движок не менялся с ДОС'х времён я делаю и из того, что кривость построения предложений как была, так и осталась.

И, кстати, относительно Deepl. Мне не понравилось как он переводит. Да, иногда красивее, но по моим тематикам ошибок делает больше.

Вот DeepL
117700


Вот Google
117704


Ну и для сравнения, Yandex:
117702


Prompt (в OnLine версии) Я думаю, что вывод о корректности его перевода вы вывод можете сделать сами.
Он тупо переврал.
117703
 

Вложения

  • 1555241533845.png
    1555241533845.png
    35.1 КБ · Просм.: 494
Последнее редактирование:
Извиняюсь, что встреваю, однако ты сравнил два мужских половых органа!
Гуглпереводчик - это даже не нейросеть, это продукт коллективного творчества множества живых людей, чего нельзя сказать о промпте и любом машинном алгоритме перевода. Но в качестве компенсации мы можем нарваться на два разных перевода одной и той же фразы с интервалом в несколько часов, причем один из них будет издевательским и даже нецензурным
 
Кстати, недавно гугл мне так и перевел, матом. я был очень удивлен. после рефреша перевел уже нормально
 
Ну, говорят, это утонченное развлечение для ценителей, организовывать подобные атаки, в результате которых получается такое веселье
 
а как официальный пользователь промта, им разочарован.
 
Последнее редактирование:
это продукт коллективного творчества множества живых людей
Любой статистический можно назвать продуктом коллективного творчества, только не надо его путать с возможностью пользовательских исправлений.
 
Любой статистический можно назвать продуктом коллективного творчества, только не надо его путать с возможностью пользовательских исправлений.
Фактически это означает, что каждую фразу переводит легион злых анонимусов