Сериалы - 2

Dmitrij M

15 лет на форуме
Сообщения
11 046
Реакции
5 944
А я вот при кофе, урывками смотрю Ведьмака (так по-русски?). Какая *** сюжет. Польский язык у автора (при переводе с английского использован оригинал) отвратителен. Если бы вручалось что-то типа Золотых Малин за книги, Сапковски достоин гран при. Ему несказанно повезло, что сделали игры по этой его ***. Сорри за обсцен.
 
Последнее редактирование модератором:

izrukvruki

15 лет на форуме
Сообщения
1 839
Реакции
304
Я бы не заметил не стыковки сюжета, если бы был хороший экшен, классные бои, перестрелки, погони и полеты на вертолетах...
 

Valentin

15 лет на форуме
Сообщения
2 272
Реакции
1 244
Если бы вручалось что-то типа Золотых Малин за книги, Сапковски достоин гран при. Ему несказанно повезло, что сделали игры по этой его ***. Сорри за обсцен.

Пан Сапковски продал права за кислую капусту из «Бедронки», а потом увидел золотые горы в результате и обиделся.
Злые языки утверждают, что велика роль переводчика в русскоязычном сегменте.
История якобы очень перекликается с Борисом Заходером и его Винни Пухом.
Но не мой жанр, не читал Ведьмака.
Может врут.
 

Dmitrij M

15 лет на форуме
Сообщения
11 046
Реакции
5 944

КоньЕстДетей

10 лет на форуме
Сообщения
1 823
Реакции
933
Не врут, продал за гроши. Недавно пробовал судиться с авторами игры. Не помню, чем кончилось.
Фанаты игры говном закидали ) Вот чем.

А я вот при кофе, урывками смотрю Ведьмака (так по-русски?). Какая *** сюжет. Польский язык у автора (при переводе с английского использован оригинал) отвратителен. Если бы вручалось что-то типа Золотых Малин за книги, Сапковски достоин гран при. Ему несказанно повезло, что сделали игры по этой его ***. Сорри за обсцен.
Это ж всего выдумка. Чего так нервничать?
Это как злиться на Иисуса, деда Мороза и Перуна :D
 
Последнее редактирование:

Dmitrij M

15 лет на форуме
Сообщения
11 046
Реакции
5 944
Это ж всего выдумка. Чего так нервничать?
Я не нервничаю вовсе. Оцениваю. Визуально красиво, эффектно. А сюжет – убогое г. Плоский, без всяких подтекстов, аллюзий. И в оригинале, книги литературно – крайне слабые.
 

carry

15 лет на форуме
Сообщения
2 637
Реакции
1 015
Я не нервничаю вовсе. Оцениваю. Визуально красиво, эффектно. А сюжет – убогое г. Плоский, без всяких подтекстов, аллюзий. И в оригинале, книги литературно – крайне слабые.
Ну может русский перевод и облагородил литературный оригинал, но сериал в любом случае имеет очень косвенное отношение к канону. И убогий сюжет - как раз главная претензия. У Сапковского с этим все в порядке было.
 

Dmitrij M

15 лет на форуме
Сообщения
11 046
Реакции
5 944
У Сапковского с этим все в порядке было.
Может и так. Я на первой же книге сломался, прочел страниц 30 или 50, не помню. И радовался, что купил только первый том.
 

Dmitrij M

15 лет на форуме
Сообщения
11 046
Реакции
5 944
Может просто не под настроение попало
Да нет. В переводе английского сериала использован авторский текст, он меня раздражает своей манерностью, ненужной барочностью.
 

carry

15 лет на форуме
Сообщения
2 637
Реакции
1 015
Да нет. В переводе английского сериала использован авторский текст, он меня раздражает своей манерностью, ненужной барочностью.
? Ну тогда в русском переводе сильно почистили, никакой барочности не наблюдалось. Хотя "Башня шутов" из следующей эпопеи была действительно утомительной.
 

carry

15 лет на форуме
Сообщения
2 637
Реакции
1 015
"Несмотря на то, что Сапковский фигурирует в титрах как творческий консультант, а Хиссрих выкладывала в соцсетях совместные фотографии с писателем, сам писатель всячески открестился от своего участия в проекте: «Моё личное мнение состоит в том, что я ничего не знаю о производстве сериала и ничего не хочу об этом знать», — заявил Сапковский во время интервью."
Таки да, не похоже, чтобы знал. В "Ведьмаке" забавная игра понятий, кто есть чудовище на самом деле, а кто добрый молодец, хотя и рожа крива.
 

Йожег

без телевизора
12 лет на форуме
Сообщения
8 836
Реакции
4 275
Довольно забавно читать что за качество польского языка негодует белорус '))' По мне так пан Сапковский из польской фэнтези выделяется как единорог среди першеронов. У нас так-то сейчас мода переводить поляков как раз спровоцированная негодным Сапковским и его книгами. Так что ознакомился с остальными образчиками жанра довольно плотно. Не знаю каков язык в оригинале но на русском он прост ошикарен. Хоть главное там конечно сюжет и характеры с чем в остальной польской фэнтези вообще трандец. Если чем и берут то безумным постмодернизмом и русофобией не без этого. Читать такую клюкву порой прикольно.
 
Последнее редактирование:

КоньЕстДетей

10 лет на форуме
Сообщения
1 823
Реакции
933

Gad

Сообщения
2 975
Реакции
1 408

Йожег

без телевизора
12 лет на форуме
Сообщения
8 836
Реакции
4 275
Так навскидку модный Пшехшта. Герои гневно вскрикивают, резко вскакивают, бьют кулаками по столу и вообще ведут себя весьма буйно. И это офицер русской армии - дворянин, близкий к императору и его польский приятель/антагонист - интеллигент и профессор '%)' И боюсь это не перевод виноват. В остальном книга в принципе читабельна :) Уровень русофобии вполне умеренный. Хоть конечно бедную Польшу опять зажимают все кому не лень, а Россия и Германия делают это особенно часто. Но поляки волшебным способом всех побеждают ,перебив при этом тысячи русских солдат и наконец учредив свою вожделенную республику. Не без помощи демонических сил и магических субстанций.
 

Вложения

  • 1640819795526.png
    1640819795526.png
    592.8 КБ · Просм.: 120
  • 1640819818671.png
    1640819818671.png
    706.4 КБ · Просм.: 106
Последнее редактирование:

Йожег

без телевизора
12 лет на форуме
Сообщения
8 836
Реакции
4 275
На русской обложке сигару Наместника закрасили - вероятно для борьбы с пропагандой курения '))' Дым тоже пришлось зафотошопить.
1640820994639.png
 
Последнее редактирование: